One Soul Ministry supports mission for one soul Jesus loves more than the whole world (Mark 8:36)
Thursday, July 31, 2025
변하자 않는 사실 Unchanging Facts
변하자 않는 사실 Unchanging Facts
저녁과 아침 정오가 변하지 않고 있듯이 우리 삶에 변하지 않는 것이 있다. 다윗은 시편 55편에서 이를 몇가지로 말하고 있다.
근심과 탄식, 억압과 고통이 있다. 친구만 아니라 원수가 참으로 많고 해치는 자들이 있다. 남을 돕고 돌보며 사랑을 베푸는 자가 있지만 사람을 해치고 멸하는 자가 있다.
다윗은 전쟁마다 승리하는 위대한 왕이지만 그에게는 감당하지 못할 어려움이 많았다. 원수에게 쫓기고 특히 아들에게 반역을 당할 때는 맨발로 도망할 정도로 황급하였다. 어찌 그가 편하게 단잠을 잘 수 있었겠나!
사람을 해치는 위선자, 악한 자들이 변하기를 바라지만 그들은 변하지 않는다. 말로나 체벌로 변하지 않는 자가 있다. 입은 미끄럽고 말은 순하여도 마음은 전쟁이요 뽑힌 칼이다. 이들을 대하기가 고통이지만 피할 수가 없다. 그들을 포기하고 잊으려 한다. 사람이 약하고 한계가 있다는 사실을 인정하면 어디서나 도움을 얻고자 한다. 사람은 동료와 함께하고 나라는 서로 동맹하여 힘을 모으고 함께 전쟁에 참여한다. 그것으로 끝나는 것이 아니라 전쟁은 전쟁으로 연속된다.
하나님은 보이지 않지만 그는 변하지 않으시고 그의 공의와 사랑은 변하지 않는다. 그는 어제나 오늘 영원하도록 동일하시다. 어려움을 당할 때 탄식하며 주를 찾고 부르짖는다. 주님은 기다리신 것처럼 그를 받아 주시고 위험과 시험에서 건져 주신다. 하나님은 의인의 요동함을 허락하지 않으시며 악인의 형통함을 영원히 버려두지 않으신다.때로는 내가 부르짖기 전에도 미리 알고 신원하여 주신다. 주의 넓은 가슴으로 나를 품어 주시고 그의 크고 강한 손길이 항상 나를 붙들고 인도하심을 알면 삶의 힘과 소망이 생기고 주를 찬양하고 감사하게 된다.
Unchanging Facts
Just as evening, morning, and noon do not change, there are things in life that remain unchanging. In Psalm 55, David speaks of some of these facts.
There is sorrow and sighing, suppression and suffering. Not only enemies but also false friends surround us, and there are those who seek to harm. While some help others, care for them, and show love, there are also those who destroy and hurt people.
David, though a great king who won every battle, faced many hardships he could not bear. He was pursued by enemies, and when his own son rebelled against him, he fled barefoot in panic. How could he have slept peacefully?
We may hope for hypocrites and the wicked—those who harm others—to change, but they do not. Some cannot be changed by words or discipline. Their lips are smooth and their speech gentle, yet their hearts are set on war, and their tongues are like drawn swords. Encountering such people brings pain, yet we cannot avoid them. We try to forget and give up on them.
When we acknowledge human weakness and limitations, we learn to seek help wherever we can. People join hands with companions, and nations form alliances to share strength and fight together. Yet wars do not end with one battle—they continue.
God is invisible, but He does not change. His justice and love are constant. He is the same yesterday, today, and forever. In times of trouble, we sigh and cry out to the Lord. And just as if He were waiting, He receives us and delivers us from danger and trial.
God does not let the righteous be shaken, nor does He allow the prosperity of the wicked to last forever. Sometimes, even before we cry out, He already knows and acts on our behalf. When we realize that His wide heart embraces us and His great, mighty hand is always holding and guiding us, we gain strength and hope in life. And we respond with praise and thanksgiving.
Sunday, July 27, 2025
마지막이 가까이 The End is at Hand
마지막이 가까이 The End is at Hand
알렉산더 대왕은 30세에 페르시아와 인도를 정복하고 더 이상 정복할 땅이 업어 눈물을 흘렸다지만 그는 말라리아 모기에 물린 것으로 32세에 마지막을 맞았다. 6세시 후 탕아 어거스틴은 밤이 깊고 낮이 가까이 왔으니 그러므로 어둠의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자 (롬13:12)는 말씀으로 변화가 일어나 기독교의 성자가 되었다. 베드로 사도는 만물의 마지막이 가까이 왔다며 어떻게 살 것을 권고한다(벧전4:7-11)
무엇보다 정신차리고 근신하여 기도하라 한다. 생명이 하나님에게서 왔고 그의 인도를 받아 살다가 마지막 다시 하나님 앞으로 갈 것이니 그와 소통하며 그의 뜻을 따라 살기를 바라는 마음이다.
무엇보다 서로 사랑하며 상대방의 허다한 죄를 덮어주는 일이다. 남의 허물과 잘못을 생각하며 마음이 상하고 갈등이 일어나는데 이제는 그 허물을 덮어주고 용납하고 받아준다.
누구나 대접 받고 인정 받고 싶은데 그렇지 못하면 원망이 생기지만 마지막에는 남을 먼저 대접하되 받을 생각이나 원망 없이 살라고 한다. 남을 대접하면 인정받고 대접 받고 싶으며 그렇지 않으면 원망하게 된다. 오히려 감사하며 마지막을 맞을 수 있을까?
청지기로 섬기고 봉사하라 한다. 청지기는 주인이 신뢰하고 맡겨준 일을 감사하게 하는 것 뿐이다. 자기를 내세우거나 인정 받고자 함이 아니다. 맡긴 일을 잘 감당하는 것이다. 나를 믿고 특정한 사의 일을 맡긴 주인의 은혜에 감사하며 충성하며 섬기고 마지막에 주인에게 보고한다.
말씀을 가르치고 전하거나 어떤 재능으로 봉사할 때 내가 스스로 힘으로 하는 것이 아니라 하나님이 주신 것으로 하는 것이기에 마지막에는 그 일에 대하여 주인이신 하나님께 영광을 돌리고 그를 높인다. 하나님은 영원히 영광과 존귀를 받으실 분이요 나도 그에게 돌아가기에 그에게 찬송을 드린다. 주님은 나의 시작이요 마지막이라 그를 높이고 찬양한다.
The End is at Hand
It is said that Alexander the Great, having conquered Persia and India by the age of 30, wept because there were no more lands left to conquer. Yet at just 32, he met his end—reportedly from a mosquito bite that caused malaria.
Centuries later, St. Augustine was transformed by the words: “The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and put on the armor of light” (Romans 13:12), becoming one of Christianity’s great saints.
The Apostle Peter also declared, “The end of all things is at hand” and gave instructions on how believers should live (1 Peter 4:7–11).
Above all, he urges us to be sober-minded and self-controlled so that we may pray. Life comes from God, and we are to live guided by Him until we return to Him in the end. Therefore, prayer is vital for staying in communion with God and aligning our lives with His will.
Most importantly, we are to love one another deeply, for love covers a multitude of sins. Often, our hearts are troubled by others’ faults, which leads to conflict. But now we are called to cover those faults with love—to forgive, to accept, and to embrace one another.
Everyone desires to be appreciated and recognized. When that doesn't happen, bitterness or resentment can grow. Yet in view of the end, we are instructed to serve others first—without expectation, without complaint.
Can we live this way, serving and giving with gratitude, even as the end approaches?
We are told to serve as stewards. A steward is someone entrusted by the master, carrying out their duties faithfully—not seeking personal glory or recognition. What matters is fulfilling the task entrusted to us.
With gratitude for the master’s trust, the steward serves with loyalty and ultimately gives an account to the master.
Whether we teach, preach, or serve with any gift we have, we do it not by our own strength, but with what God has given us. In the end, the glory belongs to God, the true Master of all.
God alone is worthy of eternal glory and honor—and since we will return to Him, we offer Him our praise.
The Lord is our beginning and our end. We exalt and praise His name.
Thursday, July 24, 2025
하나님의 거처 Dwelling Place of God
하나님의 거처 Dwelling Place of God
의식주가 필수인 것은 사람만 아니라 많은 생명체가 요구하는 것이다. 어디에 거처를 정할 것인가 중요하기에 한국에서 미국으로 미국에서도 각자 필요를 채워줄 곳으로 옮긴다. 예수께서는 우리를 위하여 거처를 준비하러 가시고 거처가 준비되면 우리를 데리고 가겠다(요14:3)고 하신다.
하나님은 어디에 거처 하시나? 우주와 천지를 창조하신 하나님은 편재 (Omnipresence)시라 어디 계시지 않는 곳이 없다. ‘나는 하늘과 땅에 충만하지 않는가’(렘23:24) 천지를 가득 채우고 있다는 말씀이다. ‘내가 주를 떠나 어디로 가리이까?’ 하늘,땅, 바다 끝. 스올에서도 그를 피할 수 없다 고백한다(139). 어디서나 사람은 하나님을 만나게 되고 그를 피할 수가 없다. 다윗이 전쟁에 나가자 어디에나 하나님이 계셔서 그에게 승리를 주셨다.
하나님을 한 장소에 모시는 작업을 솔로몬이 성전 건축으로 행하였다. 성전을 봉헌하며 주께서 거하신 처소라 하며 들어와 거하소서 기도하였다 십계명을 지성소에 안치하고 사람의 편의를 위해 하나님의 거처에 한계를 정하였지만 하나님은 제한을 받지 않으신다
하나님은 우리와 함께 우리 속에 거처를 삼으신다. 예수께서 떠나심을 걱정하는 제자들에게 주님은 그들을 고아와 같이 버려두지 않겠다고 하시며 인격체 보혜사 성령을 보내어 그들 안에 있게 하고 하나님을 사랑하여 그의 말씀을 지키는 자에게는 ‘우리가 그들과 거처를 함께 하리라;(요14:23). 상부 성자 성령께서 우리와 거처를 함께 하겠다 하신다. 하나님이 말씀이시라 말씀을 마음에 가지면 그곳은 하나님의 거처가 되고 하나님이 우리와 함께 하시는 임마누엘이 이루어진다.
전지전능하신 하나님이 거처를 우리와 함께 하시기에 일어나는 큰 일이 증거가 되어 많은 사람을 주께로 인도하는 것이라면 얼마나 감사한 일인가!
Dwelling Place of God
The need for food, clothing, and shelter is not unique to humans; many living beings require them. Choosing where to dwell is important, which is why people move—from Korea to America, and within America—to places that best meet their needs. Jesus said He was going to prepare a dwelling place for us, and when it is ready, He will come and take us to be with Him (John 14:3).
Where does God dwell?
The God who created the heavens and the earth is omnipresent—there is no place where He is not. “Do I not fill heaven and earth?” (Jeremiah 23:24). This means He fills the entire universe. The psalmist asks, “Where can I go from your Spirit?”—whether in heaven, on earth, at the ends of the sea, or even in Sheol, he confesses he cannot escape from God (Psalm 139). Wherever we are, we encounter God, and there is no fleeing from Him. When David went to war, God was with him everywhere and gave him victory.
Solomon sought to house God in a physical place through the building of the temple. At its dedication, he prayed, calling it the place where God dwells and asked the Lord to come and inhabit it. The Ten Commandments were placed in the Holy of Holies, thereby assigning a physical location for God’s dwelling for human convenience. Yet, God is not limited by such constraints.
God chooses to dwell with us and within us. To the disciples troubled by Jesus’ departure, He promised not to leave them as orphans but to send the Holy Spirit, a personal Counselor, to be with them. To those who love God and keep His word, Jesus promises: “We will come to them and make our home with them” (John 14:23). The Father, the Son, and the Holy Spirit desire to dwell with us.
Since God is the Word, when we have His Word in our hearts, that place becomes His dwelling. Emmanuel—God with us—is fulfilled in that reality.
What a blessing it is when the Almighty God dwells with us and His presence becomes a testimony that leads many to the Lord!
Tuesday, July 22, 2025
성도가 세상에 살면서 A Christian, Living in the Wordld
성도가 세상에 살면서 A Christian, Living in the Wordld
로마에 가면 로마 사람이 되라는 말이 있다. 소외 당하지 않고 동화되어 살 것이라는 것이다. 다양한 인종이 모여 사는 미국에서 오늘도 힌두 옷 또는 모슬렘 옷을 입은 사람들을 걷는 길에서 만났다. 누가 무엇이라 하든지 상관하지 않고 자기를 지키는 그들이 장하게 보인다.
예수께서 그를 따르던 사람들을 뒤에 두고 아버지에게 돌아가시기 전에 그들을 위하여 마지막 기도한 것이 있다 (요17). 그들을 세상에서 데려가는 것이 아니라 그들을 지키시고 거룩하게 하여 달라고 하였다. 그리스도인을 성도라 함은 거룩한 무리라 함이다. 거룩하다는 말은 구분된다는 의미다. 세상에 살면서 세상을 본받고 따를 것이 아니라 마음의 변화와 새로움을 받아 세상과는 달리 구별되게 하신다. 세상을 뒤로 하고 물러나라는 것이 아니라 하나님의 자녀로 구별된 모습을 보이며 세상이 도전을 받고 그리스도인을 본받도록 하고자 함이다. 예수께서 세상과 다르게 사셨기에 미움을 받고 죽임 당하는 것을 본 제자들이 다가올 박해를 두려워하여 믿음을 포기하고 이전 세상의 삶으로 돌아갈 위험을 아시기에 그들을 지키고 거룩하게 곧 구별되게 하여 달라고 기도한 것이다. 어떻게 거룩하여 구별되게 살 수 있을까?
예수께서 계실 때 그들은 모든 일에 만족하였기에 다른 것에 눈을 돌릴 필요가 없었으나 주님이 떠나시면 어떻게 되나? 예수께서 자기 대신 보혜사 성령을 보내시어 그들 안에 계시게 하였다. 이를 알고 인정하면 예수님이 계실 때와 같이 두려움이나 부족함 없어 거룩함을 유지할 수 있을 것이다. 재자들이 함께 공동체를 이루어 기도하는 가운데 성령이 임하여 능력을 받고 그들은 세상에 변화시키는 큰 일을 행하였다. 교회는 성도의 공동체다. 모여 예배하며 기도할 때 성령으로 충만함과 힘을 얻고 세상에 주의 사랑을 나누며 변화를 일으킬 것이다.
말씀이 거룩하기에 사람을 거룩하게 한다. 하나님의 말씀은 살았고 운동력이 있어 마음의 생각과 뜻을 감찰하여 세상 물결에서 우리를 지킨다. 주의 말씀은 진리다. 세상의 많은 말은 변하고 지나가지만 주의 말씀은 영원히 변치 않는 진리다. 아브라함 시대에 역사했던 말씀이 오늘도 역사한다. 세상은 변하지만 변하지 않는 말씀이 우리 속에 있으면 우리는 세상과 구별되고 세상이 말씀으로 변화될 수 있다. 하나님의 말씀을 받고 깨달으면 마음과 삶에 기쁨이 온다. 기쁨을 주는 세상의 말과 프로그램이 많지만 일시적이고 지나간다. 그러나 주의 말씀은 우리에게 변치 않는 기쁨과 평안을 주기에 ‘주 예수 보다 더 귀한 것은 없네 이 세상 행복과 바꿀 수 없네 ‘노래한다. 세상이 주 믿는 사람들을 따르게 한다.
우리를 택하여 그리스도인으로 부르시고 세상에 보내신 주의 뜻을 알면 거룩하게 살 수 있다. 한 나라의 대사는 어느 나라에 가든지 치외법권을 가지며 그 나라의 법과 제도를 따르지 않고 본국 정부의 지시를 받아 그대로 산다. 그리스도인은 주의 대사로 세상에 살고 있다. 하나님과 직통 연결하여 항상 그의 눈과 귀를 하나님께로 향하고 사명을 수행할 것이다. 세상에 살면서도 ‘땅의 것을 생각하지 말고 위의 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계신다’고 (골3:1) 한다.
거룩함을 유지하기 위하여는 우리가 돌아갈 천국을 바라보는 것이다. 우리 인생이 끝날 날이 다가오지만 언제일지 모른다. 매일 준비하고 주 앞에 설 날을 바라보면 세상에 사는 날을 주를 맞을 준비하는 기간으로 삼는다. 신부가 신랑을 기다리며 자기를 단장하듯이 성도는 거룩함과 정절로 옷 입고 매일을 주 앞에서 주와 함께 살 것이다.
그리스도인이 세상에 살고 있다. 그러면서 세상을 본 받지 않고 주를 닮아 구별되게 거룩한 삶을 사는 주의 대사로 세상에 영향을 미칠 수 있기를 기대한다.
A Christian, Living in the World
There is a saying, “When in Rome, do as the Romans do.” It means to adapt and blend in to avoid being alienated. In America, a nation of many races and cultures, I still encounter people walking down the street wearing Hindu or Muslim clothing. Regardless of what others may say, they hold to their identity, and I find their determination admirable.
Before Jesus returned to the Father, He prayed a final prayer for those who followed Him (John 17). He did not ask that they be taken out of the world, but that they be protected and sanctified. Christians are called saints, meaning "holy ones"—those who are set apart. To be holy means to be different, distinct. Living in the world doesn’t mean conforming to it, but being transformed by the renewing of the mind. We are not called to withdraw from the world but to live as God’s children in such a way that the world is challenged and inspired to follow Christ.
Jesus lived differently from the world, and for that He was hated and killed. He knew His disciples would fear persecution and might fall away, returning to their former ways. That is why He prayed they would be kept and sanctified—set apart.
How can we live as holy, set-apart people?
While Jesus was with them, the disciples had no need to seek anything else. But what would happen when He left? Jesus promised to send the Holy Spirit, the Helper, to live within them. Knowing and accepting this truth enables believers to live without fear or lack, just as they did when Jesus was physically present. As the disciples prayed together in community, the Holy Spirit came upon them, empowering them to transform the world. The church is the community of saints. As we gather to worship and pray, we are filled with the Holy Spirit and strengthened to share God’s love and bring change to the world.
Because God’s Word is holy, it makes people holy. The Word of God is living and active, discerning the thoughts and intentions of the heart, and it protects us from being swept away by the world. The Word is truth. While the words of the world change and pass away, the Word of the Lord remains forever. The same Word that worked in Abraham’s time is still at work today. The world changes, but if the unchanging Word dwells in us, we are set apart, and the world can be changed through the Word.
When we receive and understand the Word of God, joy fills our hearts and lives. The world offers many messages and programs that give temporary joy, but they quickly fade. God’s Word gives us lasting joy and peace, so we sing: “I'd rather have Jesus than anything this world affords today.” The world sees this joy and is drawn to follow the Lord.
When we understand God’s will—that He has chosen us, called us as Christians, and sent us into the world—we can live a holy life. Like ambassadors, Christians live in the world but are not governed by its systems. An ambassador, wherever they are sent, lives by the laws and instructions of their home country. Likewise, Christians live as ambassadors of Christ, directly connected to God, always listening to His voice, and carrying out His mission.
Though we live in the world, we are told: “Set your hearts on things above, not on earthly things, where Christ is seated at the right hand of God” (Colossians 3:1).
To maintain holiness, we must keep our eyes on the heavenly home to which we will return. The end of our earthly life draws nearer each day, though we do not know when it will come. If we live each day in preparation to stand before the Lord, our time in this world becomes a time of readiness. Just as a bride prepares herself for her groom, the saint prepares daily—clothed in holiness and purity—to live in the presence of the Lord.
Christians live in this world. And yet, by not conforming to the world but becoming more like Christ, we can live holy, distinct lives as His ambassadors—and influence the world for Him.
Monday, July 21, 2025
한 얼 One soul
한 얼 One soul
한 얼, 15살에 스스로 지은 이름이다. 얼굴, 얼빠지다 에서처럼 얼은 사람으로 사람 되게 하는 정신 혼 영으로 한 정신 뜻을 품고 살자는 것이다. 독일어로 Ein Geist를 아인스타인에 맞추어 Geistein 으로 하고 한 얼 Geistein도장을 책마다 찍었다. 한 마음과 소원을 가지고 그것을 향하여 달리겠다는 의지였다.
얼은 얼빠지다,넋을 잃다, 혼나다 에서 보듯 삶의 본질 생명이라 한 얼은 하나님이 주신 생명, 하나 뿐인 큰 생명이라 이는 바로 나 자신이었다. 비록 내 세울 것 없는 산골출신이나 하나님이 한 얼을 주사 생명으로 나게 하셨으니 나는 그에게 참으로 귀한 존재임을 알고 나도 나를 인정하여 언제나 어디서나 감사와 자신감을 가지고 힘차게 나아가는 기개를 가졌다.
또한 내가 나를 소중하게 생각하듯이 다른 사람을 귀하게 생각하는 마음이 들어왔다. 그의 외모 출신배경 학력 지위 소유가 어떠하든지 그의 한 얼을 보며 존귀하게 여기는 마음이 있었다.
얼은 혼이라 한 얼을 One Soul로 쓰고 이는 성경에서 사람이 온 천하를 얻고도 자기 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 (막8:36) 말씀을 근거로 One Soul Ministry를 만들고 선교사로 에티오피아 의과대학 설립에 동참하고 교수 교목으로 ‘섬김을 받고자 함이 아니라 섬기는 자로’ (Not to be served but to serve) 교훈을 만들고 가난하고 어려운 자들을 예수의 제자로 삼고자 훈련하고 양육하여 이들이 그리스도의 사랑으로 사람을 사랑하고 섬기도록 하였다. 이들이 졸업하고 ‘한 생명’을 사랑으로 섬기는 의료 사역을 한다는 소식을 들으며 주를 찬양하고 감사한다.
Han Eol – One Soul
Han Eol is the name I gave myself at the age of fifteen. The word “Eol” (얼), found in words like eolgul (face) and eolppajida (to lose spirit), refers to the spirit, soul, or essence that makes a person truly human. With that meaning in mind, I chose to live embracing the idea of one spirit. In German, I coined the word Geistein—inspired by “Einstein” and derived from Ein Geist (One Spirit). I stamped “Han Eol Geistein” in every book I owned. It expressed my will to live with a unified heart and purpose, striving always toward that goal.
Just as in the expressions eolppajida (to lose one’s spirit), neok-eul iltda (to lose one’s soul), and hon-nada (to be struck speechless), Eol represents the essence of life itself. Han Eol signifies the great, singular life given by God—it is none other than myself. Though I come from a humble mountain village and have nothing special to boast about, I have come to understand that I am a precious being because God gave me Han Eol as life. Realizing this, I chose to acknowledge and affirm myself, carrying a spirit of gratitude and confidence wherever I go.
As I learned to value myself, a heart to treasure others also grew in me. Regardless of a person’s appearance, background, education, status, or possessions, I came to see their Han Eol—their soul—and treat them with dignity.
Because Eol means “soul,” I translated Han Eol as One Soul. Based on the Bible verse, “What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?” (Mark 8:36), I founded the One Soul Ministry. As a missionary, I joined the effort to establish a medical school in Ethiopia, serving as a professor and chaplain. Inspired by Jesus’ words—“Not to be served but to serve”—we trained and nurtured students not to seek honor but to become Jesus’ disciples who love and serve the poor and needy with the love of Christ.
Hearing that these graduates are now practicing medical ministry by serving one life with love, I give praise and thanks to the Lord.
Saturday, July 19, 2025
에덴 동산 The Garden of Eden
에덴 동산 The Garden of Eden
에덴 동산은 아담의 고향이다. 하나님과 친밀한 교제를 하며 삶에 부족함이 없었으나 혼자 사는 것이 좋지 않아 여자를 배필로 주셨다. 에덴에 있는 유일한 제한은 선악과를 먹으면 죽는다는 것이다. 간교한 뱀은 그것을 먹으면 하나님처럼 된다고 하여 바라보다가 끌려 선악과를 먹었다. 벗은 자기에게 부끄러움을 느끼고 숨지만 하나님이 그들을 찾고 물으신다. 잘잘못을 얼자 못하고 경위만 설명한다.
하나님은 그들이 선악을 아는 일에 그와 같이 되었기에 에덴에서 내보내었다. 선악을 판단하는 사람은 에덴에서 살 수가 없다. 아담은 여자를 하와라 이름하고 그는 땀을 흘려 농사하고 하와는 모든 산 자의 어머니로 자식들 낳고 그들은 시비를 따지다가 형이 동생을 죽이고 말았다.에덴 밖에서 일어나는 일이다.
내가 법대에 가려고 준비를 하는데 질문을 받았다. 법대에 가면 무엇 하는데? 결국 판사가 되지요. 판사는? 옳고 그른 것을 판단하여 주지요. 그래, 선악 판단은 내게 맡기고 너는 나의 사랑을 전하여 어떨까! 하신다. 그가 하나님이신 것을 알았다. 나는 삶의 방향을 전환하여 하나님의 사랑을 전하겠다고 신학을 공부하고 목사가 되어 하나님의 사랑을 나눈다. 그런 내 속에는 선악 신비 판단의 마음이 계속 일어난다. 사랑을 나누면 에덴의 기쁨이 있는데 판단을 하면 나 자신도 다른 사람도 불편하고 불안하여 에덴을 떠난 세상이 된다.
참으로 사랑과 평안함이 있는 에덴을 원하는가? 왜 그것을 잃고 있다고 생각하는가 사랑이 아니라 시비 판단을 하고 있다면 어떻게 바로 잡을 수 있을까? 에덴 회복의 길을 보여주시는 하나님을 찬양하며 감사한다.
The Garden of Eden
The Garden of Eden was the original home of the first man, Adam. He lived in intimate fellowship with God and lacked nothing. However, since it was not good for man to be alone, God created a woman for him. The only restriction in Eden was the command not to eat from the Tree of the Knowledge of Good and Evil. God warned that eating its fruit would lead to death.
But the cunning serpent told the woman that if she ate it, she would become like God. As she gazed upon the fruit, she was drawn to it and eventually ate it. Immediately, they felt shame for their nakedness and tried to hide. But God came looking for them and asked them questions. Instead of admitting fault, they merely explained the circumstances.
God said that they had become like Him in knowing good and evil, so He banished them from Eden. Anyone who judges good and evil cannot remain in Eden. Adam named the woman Eve. He had to work the land by the sweat of his brow, and Eve became the mother of all the living, bearing children. But even among their sons, there was conflict, and one ended up killing his brother.
When I was preparing to enter law school, God asked me a question: “What will you do in law school?” I answered, “Eventually I’ll become a judge.” “And what does a judge do?” God asked. “He determines what is right and wrong,” I said. Then God replied, “Leave the judgment of good and evil to Me. How about you spread My love instead?”
I gave up law school and began preparing for seminary. I went through the process, became a pastor, and sought to share God’s love. Yet even now, the desire to judge right and wrong still arises within me. When I share love, I experience joy like Eden, but when I judge, both I and others become uncomfortable and anxious—it feels like I’ve left Eden.
Do you truly long for Eden, where love and peace abound? Do you feel you’ve lost it? If we are arguing and judging each other instead of loving, how can we return to what’s right? I praise and thank the God who enables us to enjoy the Eden He gives.
Friday, July 18, 2025
하나님의 일을 누가 할까? Who Will Do God's Work?
하나님의 일을 누가 할까? Who Will Do God's Work?
예수께서 하나님의 아들이지만 함께 일할 사람이 필요하였다. 자기가 원하는 사람을 택하여 함께 있으며 훈련하여 내어 보내었다(막3:13-14) 자원하는 사람이 아니라 새상 자격이 부족하여도 주의 택함을 받고 함께 사역하다가 주께서 떠난 후에 약속한 성령을 보내어 그들이 능력을 받아 세계 복음화의 길을 열고 하나님의 일은 지금까지 진행되고 있다.
하나님 성막의 기구 가운데 등잔대는 꽃 모양으로 되어 있다. 어떻게 금으로 그런 정교한 것을 만들 수 있나? 하나님이 특정 인물을 지명하여 선택하고 그의 영을 충만하게 부어 지혜와 기술을 주어그 일을 하게 하셨다(출31:1-5).
오늘 주의 일을 누가 하겠나? 교회나 기관,선교지 그리고 일반 세상은 하나님의 일군을 찾는다. 자원하는 자가 아니라 하나님의 선택과 부르심에 응하여 적절한 훈련을 받고 주의 영으로 채워지고 충성스런 마음으로 헌신하는 자를 사용하신다.
나는 하나님의 선택과 부르심을 받았는가? 나는 필요한 훈련을 받았는가? 무슨 일을 하는지 알고 충성하며 헌신하는가? 나를 통하여 하나님의 일이 행해지는 것을 확인하며 감사하며 주를 찬양할 것이다.
Who Will Do God's Work?
Jesus, though He was the Son of God, still needed people to work with Him. He chose those He desired, had them be with Him, trained them, and then sent them out (Mark 3:13–14). It was not the self-willed volunteers, but those who, though seemingly unqualified by worldly standards, were chosen by the Lord. They worked with Him, and after He left, He sent the promised Holy Spirit. Empowered by the Spirit, they opened the path for the evangelization of the world. God’s work has continued ever since.
Among the furnishings of the Tabernacle, the lampstand was crafted in the shape of flowers. How could something so intricate be made out of gold? God specifically chose and appointed individuals, filled them with His Spirit, and granted them wisdom and skill to accomplish the task (Exodus 31:1–5).
Who will do the Lord’s work today? Churches, ministries, mission fields, and even the wider world are searching for God’s workers. Not self-appointed volunteers, but those who respond to God’s calling—those who receive proper training, are filled with the Spirit, and serve with loyal and devoted hearts—are the ones God uses.
Have I been chosen and called by God? Have I received the training I need? Do I know the work I am doing, and serve with faithfulness and dedication? As I witness God’s work being accomplished through me, I will give thanks and praise to the Lord.
Tuesday, July 1, 2025
아버님을 생각하며 Adoring My Dad
아버님을 생각하며 Adoring My Dad
이사하여 처음 맞는 아버지 날에 두 딸의 가족과 함께 모여 참으로 행복한 시간을 보내고 나서 나는 내 아버지를 생각하였다.
아버님은 한일합방(1910) 다음 해 경주외곽 시골에서 태어나 가난에 시달리며 결혼하였다. 돈을 벌겠다고 일본에 건너가 온 힘을 다했으나 별소득이 없었다. 내 나라에서 그렇게 노력하면 잘 살리라 믿고 협동조합 돈을 빌려 땅을 사고 부부가 개간하기를 반복하여 괜찮은 집을 마련하고 안정을 찾았다. 유행병 장질부사 콜레라를 이겨내었으나 일을 하느라 조리하지 못하여 한쪽 다리에 문제가 생겨 평생 지팡이를 사용하는 불구가 되었다. 어머니가 예수를 믿자 가정전통에 어긋난다고 반대하였으나 어머니는 손자 나를 데리고 산 넘어 멀리 교회로 비바람이나 겨울 추위에도 쉴 줄을 몰랐다. 이들을 위하여 아들은 마을에 예배당을 짓고 교역자를 초청하였지만 자신은 믿지 않았다. 결국 어머니 유언을 지키고자 3년간 예수 믿겠다고 하였는데 하나님은 그를 평생 자기 사람으로 택하셨다.
나는 일제시대 태어나 해방을 보고 경주중학교에 가자 아버님은 경주에 집을 구입하여 아들이 편안하게 공부하게 하였고 내가 대학 졸업하며 죽을 병에 걸린 때 나를 요양병원에 장기 입원시켜 치료받게 하셨다. 내가 직장을 가지고 결혼하여 자녀를 낳고 살다가 유학하고 교수로 귀국한 것이 아버님께 자랑이었다. 나는 다시 이민목회자로 조국을 떠나며 부모님을 모시지 못하고 미국시민권을 얻으며 국적을 상실함으로 사실상 법적인 권리를 포기하였다. 아버님은 저염식을 하시다가 쇠약하고 노화 와병으로 마지막이 가깝다는 소식을 듣고 성탄예배 후 출발하여 27일 새벽에 도착하니 아들을 기다리던 아버님은 금방 숨을 거두고 따뜻한 체온은 그의 사랑을 말하였다. 임종하지 못한 아픔 속에 아버님은 떠나가셨다.
나는 농토나 물질적 유산을 기대하지 않았지만 그가 내게 남긴 삶의 유산은 참으로 많다. 오늘의 나는 아버님 삶을 이어받은 유산이다.
그의 근면은 자립을 위하여 일과 삶을 하나로 삼았다. 그는 불구자로 몸을 끌면서도 최선을 다해 부지런히 일을 하셨다. 그는 진실하였다. 콩 심은 데 콩 난다는 삶의 표본으로 속아는 것을 몰랐다. 그는 자선과 나누기를 좋아하였다. 어려운 자를 보면 가진 것으로 돕고 그에게 구하는 자에게는 거절하지 않았다.
그는 내일을 바라보며 꿈을 가진 것이 작명에 나타난다. 내 이름 (종소리) 종은 항렬이고 남은 한자는 아버님이 지으셨다. 누님은 (경사) 경, 나는 (형통할) 형, 동생은 (클) 홍으로 종이 울리면 경사가 나고 일이 형통하여 큰 일을 이룰 것이라는 마음의 소망이었다. 성경을 몰랐지만 성경에서 이름을 짓는 원리와 통하였다.
그는 시골에 살았지만 넓은 세계와 연결하여 살았다. 일찍 신문 라디오 텔레비로 세계를 호흡하며 정세를 파악하고 그것을 사랑방 모인 사람들과 공유하였다.
그는 믿음의 사람이었다. 사람을 믿고 일을 맡기며 돈을 빌려주었다. 그는 하나님을 믿었다. 자기 농토의 십일조를 봉헌함으로 시골교회가 참으로 드물게 처움부터 자립하였다.
그의 정신을 따라 산다고 하지만 아버지날에 그를 생각하며 나의 부족을 느끼면서 어느덧 나도 이제 주 앞에서 아버님을 뵐 날이 다가 오는 것을 본다. 동시에 나의 자녀들은 나에게서 무엇을 볼 것인가 자문하며 나를 낳아 양육하신 아버님께 감사하고 아버님을 주신 하나님께 감사를 올린다.
Adoring My Dad
On my first Father’s Day after moving to a new place, I spent a truly joyful time with my two daughters’ families. Afterward, I found myself thinking of my own father.
My father was born in a rural area on the outskirts of Gyeongju in the year following the Japan-Korea annexation (1910). He suffered through poverty and got married. In hopes of earning money, he went to Japan and worked with all his strength, but saw little financial gain. Believing he would live better in his homeland, he borrowed money from a cooperative, bought land, and together with my mother, repeatedly reclaimed and cultivated land until they eventually secured a decent house and a stable life.
He survived epidemics like typhoid and cholera, but due to not taking time to recover properly while working, he developed a problem in one leg and lived the rest of his life with a cane as a disabled person. When his mother became a Christian, he opposed it as it went against the family tradition. However, the mother, taking her grandson (me), would go over hills to a faraway church, never skipping even in storms or winter cold. For them, the son built a chapel in the village and invited a preacher, though my father himself did not believe. Eventually, to honor his mother’s dying wish, he said he would believe in Jesus for three years, but God chose him as His own for life.
I was born during the Japanese occupation, witnessed liberation, and attended Gyeongju Middle School. My father bought a house in Gyeongju so I could study comfortably. When I was terminally ill after graduating university, he admitted me for long-term treatment in a sanatorium. When I got a job, married, had children, studied abroad, and returned as a professor, it was a source of pride for him. As I later left my homeland again to serve as an immigrant pastor, I could not care for my parents and gave up my Korean nationality when I became a U.S. citizen, effectively forfeiting my legal rights. Upon hearing that my father was frail and near death due to aging and illness while eating a low-sodium diet, I left after the Christmas service and arrived at dawn on the 27th. My father, who had been waiting for me, passed away shortly before, his warm body still expressing his love. He left me behind with the pain of missing his final moment remaining in me
I never expected to inherit land or wealth, but the legacy of his life that he left me is truly immense. Who I am today is the heritage of his life.
His diligence fused work and life into one for self-reliance. Even as a disabled man, he worked hard and tirelessly.
He was sincere, the embodiment of the saying, “As you sow, so shall you reap,” and he never knew how to deceive.
He loved charity and sharing. If he saw someone in need, he would help with what he had and never refused anyone who asked.
He had dreams for the future, which are reflected in the names he gave. My name "Jong" (meaning bell sound) is my generational syllable, but he chose the other characters for my siblings and me: my sister is “Gyeong” (celebration), I am “Hyeong” (prosper), and my younger brother is “Hong” (great). His hope was that when the bell rings, blessings will come, prosperity will follow, and great things will be achieved. Though he didn’t know the Bible, the principles behind biblical naming matched his.
Though he lived in the countryside, he was connected to the wider world. Early on, he followed world affairs through newspapers, radio, and television, and shared his insights with neighbors in his gathering room.
He was a man of faith. He trusted people, entrusted them with work, and lent money. And he believed in God. He offered a tithe of his farmland, and thanks to that, the rural church became financially independent from the beginning, which was rare.
Though I try to live following his spirit, on Father’s Day, as I remember him, I feel my own shortcomings and realize that the day I will meet my father again before the Lord is drawing near. At the same time, I ask myself what my children will see in me. I give thanks to my father, who gave birth to and raised me, and I offer gratitude to God, who gave me such a father.
test
인지 기능, 기억 저하와 상실Decline and Loss of Cognitive Function and Memory
인지 기능, 기억 저하와 상실Decline and Loss of Cognitive Function and Memory
주변에 인지 기능 기억 장애로 고통을 겪는 자들이 많다. 한 친구는 젊은 시절 태권도 사범으로 발차기로 뛰면 천정에 닿을 정도로 날렵하였다. 목사로 은퇴하여 부부가 예배에 참여하고 걷거나 운동을 하지만 가족이 염려를 한다. 나와 대화하면 가까이 살며 자주 찾아오는 딸에 대하여 세번 이상 반복하여 이야기한다. 금방 한 말이 뇌에 저장되지 않아 같은 말을 반복하는 것이다.
90새인 누님이 오래동안 혼자 잘 살고 있었는데 몇 년 전 인지 기억 기능이 저하하여 약을 먹었는지 먹지 않았는지 몰라 아들이 함께 살며 도왔다. 급기야는 화장실에 가는 것도 잊고 실수를 계속하자 아들이 감당할 수가 없어 양로시설로 옮겨야 했다.
한 친구의 아내는 소아과 의사로 많은 일을 하였는데 인지능력이 저하하더니 스스로 옷을 입을 수도 없고 단어를 잊어 말을 제대로 하지도 못하여 남편의 24/7케어를 받고 있다.
이런 일은 전화기나 열쇠를 어디에 두었는지 기억하지 못하는 건망증과는 다르다. 옛날 일을 기억하고 최근 일을 기억하지 못하는가 하면 그 반대도 있다. 또는 과거의 좋지 않은 것만 기억하고 좋은 것은 기억하지 않아 아픔을 가지기도 한다.
인지기능과 기억력 저하의 초기단계에는 치료가 가능하나 상태가 진행하여 상실단계인 알츠하이머, 치매에 이른다. 공통적인 증상은 인지 기능 저하로 기억력, 집중력, 언어능력, 판단력 저하에서 상실에 이르고 치료가 어려워 정상적인 삶을 살 수 없는 고통을 겪으나 본인은 실감하지 못한다.
이런 자가 많은 것은 장수시대 노화현상과 뇌기능 저하, 만성질환과 뇌의 외상, 스트레스와 우울증, 수면과 운동부족, 사람을 만나 관심과 사랑을 나누는 기회가 부족하고 서구화된 음식이 작용하는 것으로 본다.
이들을 홀로 둘 수 없기에 언제나 함께 하고 또는 여행을 하며 여러가지 과거와 새로운 것을 경험하며 인지기능을 자극하고 새롭게 한다. 어떤 경우는 남편을 알아보지 못하지만 매일 병원으로 찾아가는 남편에게 간호원이 사유를 묻는다. ‘그는 나를 몰라보아도 나는 그를 알아본다’하며 사랑을 표현하고 마음에 안정을 부여한다.
인지기능 기억 저하와 상실은 사람관계에만 아니다. 건강하다 하지만 하나님을 알거나 기억이 없는 경우가 많다. 이스라엘 백성은 하나님의 선택을 받고 많은 기적을 체험하였다. 이집트 노예 생활에서 해방되는 일은 세상의 어떤 힘이 아닌 것을 알았다. 하나님은 그것을 기억하라 하시지만 그들은 자유를 누리면서 곧 하나님과 그가 하신 일을 잊어버리고 오히려 금은목석 우상을 따르고 숭배하였다. 하나님의 능력을 경험하지 못한 후손들은 하나님이 더욱 생소하여 그를 인지하지 못하고 그와 상관 없는 삶을 산다. 그래도 하나님은 그들을 잊지 않고 사랑하신다. 사람과 달리 하나님은 그들의 잘못이나 죄를 모두 잊으시고 그들을 손바닥에 새기고 돌본다고 하신다. 여인은 자가기 낳아 젖을 먹이고 기른 아이를 잊을 수가 있어도 하나님은 결코 잊지 않는다고 하신다. 그것이 하나님의 사랑이요 이스라엘의 역사다.
예수께서 제자들과 마지막 만찬을 하면서 떡과 잔을 들고 그것은 그들에게 주는 자기의 몸과 피라 하면서 그를 기억하라고 하신다. 나를 위하여 생명을 주시기까지 사랑하신 주님을 알고 기억하며 그를 사랑하고 그 사랑을 나눈다면 그것이 삶의 힘이 아닐까!
. Decline and Loss of Cognitive Function and Memory
Many people around us suffer from cognitive and memory impairments. One friend was once a taekwondo master in his youth, so agile he could kick and reach the ceiling. After retiring as a pastor, he and his wife attend worship services and continue walking and exercising, yet his family worries. When speaking with me, he repeatedly talks about his daughter—who lives nearby and visits often—more than three times. Because what he just said isn’t stored in his brain, he repeats the same words.
My 90-year-old sister had lived well on her own for a long time, but a few years ago, her cognitive and memory functions began to decline. She couldn’t remember whether she had taken her medication, so her son moved in to help. Eventually, she even forgot how to go to the bathroom and had frequent accidents, which her son couldn’t manage anymore, so she had to be moved to a nursing facility.
Another friend’s wife, a pediatrician who had accomplished much, experienced cognitive decline to the point that she could no longer dress herself or remember words to speak properly. Her husband now provides full-time care, 24/7.
This is different from forgetfulness like misplacing a phone or keys. Some remember old events but not recent ones; others are the opposite. Some remember only negative past experiences and forget the good, which adds to their sorrow.
In the early stages of cognitive and memory decline, treatment is possible. But as it progresses into loss—such as Alzheimer's or dementia—cognitive functions including memory, concentration, language, and judgment deteriorate to the point of loss. At this stage, treatment becomes difficult, and the individual suffers a life far from normal, often without realizing it themselves.
The prevalence of such cases is attributed to aging in this era of longevity, brain function decline, chronic illness, brain injuries, stress, depression, lack of sleep and exercise, insufficient human interaction and love, and Westernized diets.
These individuals cannot be left alone. Being with them, traveling, and experiencing both the past and new things can stimulate and renew cognitive function. In one case, a wife no longer recognized her husband, but he visited her every day. A nurse asked why he still came. He replied, “Even if she doesn’t recognize me, I recognize her.” That love gave peace and comfort.
Cognitive and memory decline doesn’t only affect human relationships. Some appear healthy but have no knowledge or memory of God. The Israelites were chosen by God and experienced many miracles. They knew that their liberation from slavery in Egypt was by no earthly power. God told them to remember this, but once they enjoyed freedom, they quickly forgot God and His works, turning instead to idols of gold, silver, and wood.
Descendants who have not experienced God’s power find Him unfamiliar and live as though He does not exist. Yet God does not forget them. Unlike people, He forgets all their wrongs and sins and promises that He has engraved them on the palms of His hands and will care for them. Even if a woman could forget the child she bore and nursed, God says He will never forget them. That is the love of God and the history of Israel.
At the Last Supper, Jesus took bread and wine and told His disciples that it was His body and blood given for them, urging them to remember Him. Knowing and remembering the Lord who loved us even unto death, loving Him and sharing that love—wouldn’t that be the true strength of life?
est
한국 대한민국 Han Country Han Nation
한국, 한민족(Han Country Han Nation)
세계역사에서 한국은 기적의 나라라 불린다. 반만년 역사에서 국호를 잃은 것은 오직 일제 35년, 1950년 전쟁 직전 세계 최빈국이 오늘 세계 7대 부강국에 들어간 것, 기독교 역사에서 가장 큰 단일교회가 있고 교인수 비례 세계 최고 선교사 파송국이다. 이런 힘이 어디서 생길까? 여러가지 설명을 하지만 나라 이름 ‘한’에서 온다고 본다.
‘한’은 마한, 진한, 변한 곧 삼한(기원전 2세기에서 3세기)에서 유래한다. ‘한’은 문자가 있기 전 사용하던 순수한 구술어로 크나, 위대하다, 높다, 넓다, 하나로 뭉친다, 지도력을 가진다 등의 의미다.
삼한의 마한은 경기 충청 전라지역 54개 소국가들의 연맹체요, 진한은 경북지역12 소국가며 변한은 경남 지역 12소국가의 연맹체로 이들은 독립적이고 주체적인 자존감을 가진 공동체였다.
마한에서 백제가 강하여 나라가 되고 진한은 서라벌이 경주를 중심으로 신라가 되고 변한은 김해 중심 가락국으로 발전하며 농산물 광물로 중국과 교역하였으나 신라에 병합되었다.
삼한이 고구려 백제 신라의 삼국시대로 발전하고 신라가 통일하지만 정신은 ‘한’이 중심이 되었다. 삼국이 고려가 되어 삼한의 정신을 보이고 조선시대 유학자들은 ‘한’을 많이 말하였다. 1897년 고종은 나라를 대한제국이라 하고 중국의 간섭에서 독립하여 자주적인 민족정체성울 천명하고 자기를 황제라 하였다. 일본의 식민지 약탈과 억압에서 독립을 외치며 1919년 대한민국 임시정부를 수립하고 1948년 대한민국 정부와 자주 민주주의 주권국가 한국, 한민족이 된 중심은 ‘한’이다.
‘한’은 우리 글에 연결된다. 세종대왕이 문자를 창제하여 사용되었으나 언문이라 불리다가 1910년 주시경 선생이 ‘한글’이라 이름하고 일제의 금지에도 자주정신으로 사용하여 오늘에 이르고 유엔은 한글을 세계 최우수 문자로 인정하였다.
‘한’은하늘과 연관된다. 해와 달이 비치는 하늘은 높고 넓게 펼쳐진 공간으로 ‘한얼’로 생각된다. 얼은 정신 혼 영의 인격체라 하늘을 신성시하여 숭배하는 제천의식 (마한의 무당, 동예의 무천, 부여의 영고)이 성행하였다. 성경의 하나님은 엘이라 얼과 연관이 되듯 하느님이 하늘에서 중생을 다스린다는 믿음으로 그의 도움을 기다리며 제사를 드렸던 것이다.
하늘은 또 한울로 표현되며 크고 높고 넓은 울타리로 그 아래 있는 만물과 사람을 살피고 보호한다는 의미가 있어 우리 민족은 농사를 하든지 여행을 하든지 울타리 하느님의 보호와 인도를 바라는 기도와 제사를 하였다.
개신교 선교사들이 한국에서 성경을 번역할 때 성경의 신을 한국사람들이 사용하는 하느님으로 하자는 의견과 새로운 이름 천주로 하자는 의견이 대립하여 한동안 천주라는 성경과 하나님이라는 성경이 별도로 출판되다가 하나님으로 통일 되었다.
하나님은 한민족이 가지고 있는 하느님 개념에 성경이 말하는 창조주로 온 세상을 능력과 공의와 사랑으로 다스리시는 하나님이 세상을 사랑하여 아들 예수를 보내어 우리와 함께 하고 죄와 죽음에서 우리를 구원하는 인격적인 하나님으로 알고 믿도록 하였다.
우리 역사는 삼한시대부터 대한민국에 이르기까지 ‘한’이 중심이며 한국이나 한민족은 크고 위대한 하나님의 나라요 민족으로 자존적인 정체성을 가진 공동체이다. 크고 위대하시어 천지를 창조하고 다스리며 지혜와 능력,필요를 공급하시는 하나님을 우리가 믿고 경배하며 그와 인격적인 친밀한 관계를 맺고 그의 인도를 받으며 그의 뜻을 펼치는 특권을 가진 한국, 한민족이 되기를 참으로 소망한다.
Korea, the Han People (Han Country, Han Nation)
Korea is often called a miraculous nation in world history. In its 5,000-year history, it lost its national name only during the 35 years of Japanese colonial rule. Just before the 1950 war, it was one of the poorest countries in the world, but today it ranks among the world's seven most prosperous nations. It has the largest single church in Christian history and, in proportion to its population, sends out the most missionaries worldwide. Where does such strength come from? While many explanations exist, it is believed to originate from the name of the nation: “Han.”
“Han” originates from Mahan, Jinhan, and Byeonhan—the Samhan (from the 2nd century BCE to the 3rd century CE). “Han” was a pure oral term used before writing systems, meaning “great,” “mighty,” “high,” “wide,” “unified,” and “leader.”
In Samhan:
• Mahan was a confederation of 54 small states in today’s Gyeonggi, Chungcheong, and Jeolla regions.
• Jinhan had 12 states in the Gyeongbuk area.
• Byeonhan also had 12 states in the Gyeongnam region.
These were independent, self-respecting communities.
Baekje rose from Mahan; Silla grew from Jinhan with Seorabeol (Gyeongju) as its center; and Gaya (centered in Gimhae) arose from Byeonhan. These states traded agricultural and mineral products with China but were eventually absorbed by Silla.
Samhan developed into the Three Kingdoms—Goguryeo, Baekje, and Silla—with Silla later unifying them. However, the spirit of “Han” remained central. Even when the Three Kingdoms gave way to Goryeo and later Joseon, the Confucian scholars frequently referred to “Han.” In 1897, King Gojong proclaimed the Daehan Empire, asserting independence from Chinese influence and declaring a sovereign national identity by calling himself emperor. During Japanese colonial oppression, Koreans cried out for independence, forming the Provisional Government of the Republic of Korea in 1919, and later the Republic of Korea in 1948, firmly rooted in the spirit of “Han.”
“Han” is tied to the Korean script. Although King Sejong invented it, it was initially called “Eonmun.” In 1910, Ju Si-gyeong renamed it Hangeul. Despite Japanese bans, it survived through a spirit of independence. The UN has recognized Hangeul as the world’s most outstanding writing system.
“Han” is also connected to the heavens. The sky, illuminated by sun and moon, was seen as vast and divine—called Haneol or Han-eol. The word “eol” (as in spirit, soul, or character) implies a sacred being. Ancient rituals worshiping the sky (like Mahan’s shamans, Dongye’s Mucheon, and Buyeo’s Yeonggo) reflect this.
In the Bible, God is called El, resonating with “eol.” Koreans believed that “Haneunim” governed life from heaven, and they offered prayers and sacrifices for help.
“Heaven” was also called Hanul, meaning a vast and high fence that protected all living things. Koreans prayed to this protective deity during farming and travel.
When Protestant missionaries translated the Bible into Korean, there was debate between calling God “Haneunim” or using the new term “Cheonju.” For a time, Bibles were published with both terms, but eventually, “Hananim” became the unified name.
This term combined the Korean concept of a divine being with the biblical Creator—God who rules the world with power, justice, and love, sent His Son Jesus to dwell among us, and saves us from sin and death.
From the Samhan era to today’s Republic of Korea, “Han” has been central. Korea and the Han people are a great nation with a unique and self-defined identity, blessed to worship the great and mighty God who created and governs the universe. May we, as the Han people, live in intimate relationship with Him, guided by His will and sharing in the privilege of carrying out His purpose.
Subscribe to:
Posts (Atom)