Saturday, March 22, 2025

하나님의 침묵 The Silence of God

하나님의 침묵 The Silence of God
태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 곧 하나님이라 한 것처럼 하나님은 말씀이라 말씀으로 천지를 지으시고 축복하신다. 숨어 있는 아담을 찾아 대화하시고 아브라함에게 복덩어리라 말씀하시고 이집트에서 노예로 고생하는 히브리인의 신음소리를 듣고 양을 치는 모세를 찾아 자기를 알리며 그들을 해방시키라 하셨다. 이스라엘을 분리시킨 여로보암이 송아지 제단에 제사할 때 이름 없는 사람을 보내어 말씀한대로 제단이 갈라지고 악한 아합에게 비를 내리지 않겠다고 하시더니 3년6개월 우로가 그쳤다. 하나님은 말씀하시고 그 말씀대로 행하신다.
그런데 이 하나님이 침묵하실 때가 있다. 경건하여 하나님의 인정받는 욥이 죽음 같은 고통을 겪으며 부르짖어도 아무 응답이 없다. 다윗이 원수에게 쫓기고 시달리며  부르짖고 잠을 자지 못하여도 대답이 없다. 선지자 하박국은 나라가 위기를 맞아 부르짖으며 언제까지인가 외치지만 혼자인 것 같았다. 예수께서 십자가에 달려 고통속에서 나의 하나님 나의  하나님,  어찌하여 나를 버리셨나이까 외치는데도 아무 도움이 없다. 하나님은 침묵하신다. 하나님이 정말 계신가 의심하고  하나님이 없다 하며 떠나기도 하고 하나님의 원수가 되기도 한다. 말씀하시기를 좋아하는 하나님이 사랑하는 이가 고통 중에 부르짖는데도 어찌 침묵하고 말씀이 없으실 까?
고통중의 욥은 위로하러 온 친구들로 오히려 더 심한 고통은 겪으며 죽고 싶어도 죽음이 피하는 때에 드디어 하나님이 폭풍가운데서 욥을 부르며 무지한 말로 생각을 어둡게 하는 자 누구인가 너는 대장부처럼 대답하라 말씀하고 질문하신다. 내가 땅의 기초를 놓을 때 네가 어디 있었나 깨달았거든 말하라 하시며 자연에서 보는 많은 것으로 질문하신다. 욥은 대답하지 못하며 하나님이 자기에게 하시는 일도 알 수가 없고 말할 수도 없다. 욥이 하나님이 하시는 일을 어찌 알겠나? 하나님은 자기가 신뢰하는 욥을 두고 사탄과 게임하고 있다고 알려줄 수 있을까!  사탄은 하나님의 허락을 받아 생명 이외의 모든 수단으로 하나님을 떠나게 하려 했지만 욥이 넘어지지 않도록 하나님은 그를 책임지고 붙드셨다. 욥은 엎드려 부족을 인정하고 친구들을 위하여 중보하자 이전 보다 더 좋은 상태로 모든 것이 회복되었다. 
다윗은 고난 속에서 든든히 서고 강한 군사로 훈련되었다. 하박국은 일상 속에서 되는 일이 없어도 그는 하나님으로 인하여 기뻐하는 믿음을 보였다. 아들 예수께서 심자가의 고난을 당할 때 아버지 하나님은 얼굴을 돌리셨는지 해가 빛을 잃기도 하였지만 인간 죄의 값을 치루는 죽음을 겪으시고 부활하심으로 그가 인류의 구주가 되는 길을 여셨다. 대신 죽으신 주님이 아니면 우리가 어디서 구원과 영생을 찾을 수 있겠나! 하나님은 침묵하는 시간에도 우리를 변함 없이 사랑하고 같이하여 우리를 세우시고 믿음을 더하시며 생명 구원의 일을 하고 계심을 안다면 우리는 그의 침묵에 대하여 여전히 감사하며 기뻐하지 않을까! 바울은 지금의 고난은 장차 임할 영광과 족히 비교할 수 없다고 한다. 
지금 어떤 고난을 겪으며 기도로 부르짖는가? 응답이 있는가? 아니면 하나님의 침묵과 무관심을 느끼며 더욱 고통스럽지는 않은가? 나를 향한 하나님의 사랑과 신실하심을 확인할 수 있는가? 나를 위한 하나님의 계획이 이루어질 것을 믿을 수 있는가? 믿음의 선진들과 주님의 뒤를 따른다는 기쁨과 감격으로 오늘의 고난을 감당하며 이길 수 있겠나?

The Silence of God

In the beginning was the Word, and the Word was God. Just as it is written, God is the Word. He created the heavens and the earth through His Word and blessed them. He sought out Adam, who was hiding, to converse with him; He called Abraham a blessing; He heard the cries of the Hebrews suffering as slaves in Egypt and revealed Himself to Moses, who was tending sheep, commanding him to lead them to freedom. When Jeroboam, who divided Israel, offered sacrifices on the calf altar, God sent an unnamed man to proclaim His word, causing the altar to split apart. He declared to the wicked Ahab that there would be no rain, and for three and a half years, the land remained dry. God speaks, and He acts according to His Word.

Yet, there are times when God is silent. Job, a righteous man who was recognized by God, cried out in agony as he endured suffering akin to death, but there was no response. David, pursued and tormented by his enemies, cried out through sleepless nights, but heard no answer. The prophet Habakkuk, witnessing his nation in crisis, pleaded, “How long, Lord?” yet felt utterly alone. Even Jesus, hanging on the cross in anguish, cried out, “My God, my God, why have you forsaken me?” yet no help came. God remained silent.

At such times, people begin to doubt whether God truly exists. Some even abandon Him, declaring that He is not real, while others become His adversaries. How can a God who delights in speaking remain silent when those He loves cry out in suffering?

Job, in his suffering, found no comfort even from his friends who came to console him. When he longed for death, but death eluded him, God finally spoke out of the storm, calling Job and questioning him: “Who is this that darkens my counsel with words without knowledge? Answer me like a man!” God asked Job where he was when the foundations of the earth were laid and questioned him using many aspects of nature. Job was unable to respond—he could not comprehend God’s ways or explain His actions. How could Job understand what God was doing? Could God have told Job that He was allowing Satan to test him because He trusted him? Satan, with God’s permission, tried every means—except taking Job’s life—to make him abandon God. But God upheld Job, ensuring he would not fall. When Job humbled himself, acknowledged his limitations, and interceded for his friends, everything was restored to him, even better than before.

David, through his suffering, became a strong warrior, trained in battle. Habakkuk, even when nothing seemed to go right in his daily life, displayed faith by rejoicing in God. When Jesus endured the suffering of the cross, God the Father seemed to turn His face away—the sun even lost its light. But through His sacrificial death, Jesus paid the price for humanity’s sin and, through His resurrection, opened the way to salvation for all mankind. Without the Lord who died in our place, where else could we find salvation and eternal life?

Even in His silence, God loves us unwaveringly. He remains with us, strengthens our faith, and continues His work of life and salvation. If we truly understand this, would we not still be thankful and rejoice in His silence? The apostle Paul said, “Our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.”

Are you going through suffering now? Are you crying out to God in prayer? Do you feel His response, or do you experience only silence and indifference, making the pain even harder to bear? Can you still trust in God’s love and faithfulness toward you? Do you believe that God’s plan for you will come to pass? Can you endure today’s suffering with joy and gratitude, knowing that you are following in the footsteps of the faithful who came before you, and of the Lord Himself?

외국에서 나그네 A Stranger in a Strange Land

외국에서 나그네 A Stranger in a Strange Land
미국에 살면서 네 나라로 돌아가라는 말을 들어보았나?  나는  80년대 뉴욕 주택가의 미국교회를 빌려 목회하는데 주일 저녁에는 백인목사의 만국침례교회가 모이며 주차장은 없는데다 주일에는 종일 3교회가 번갈아 모였기에 매우 복잡하였다. 우리 어린아이들이 이웃집 강아지와 장난을 하는데 주인이 화가 나서 네 나라로 돌아가라는 막말을 퍼부었다. 
한번은 본교회 목사가 모임을 갖자고 두 목사를 불러 갔더니  동리 사람들이 교회로 모여 들었다. 예상하지 못하던 일이었다. 어떻게 이웃과 좋은 관계를 맺을 것인가 하는 것이다. 침례교회 목사가 먼저 사과를 하며 조심하겠다고 한다. 나는 주께 의탁하며 나가 불편을 끼쳐 미안하다고 말한 뒤 계속 말을 이었다. 그들은 폴란드 이민 후손이기에 초창기 이민의 삶을 기억시키면서 우리는 이민1세로 언어와 문화가 다른 곳에서 함께 모이는 필요성을 말하고 우리는 한국에서 교육 받은 자들로 미국 정부의 초청과 허락을 받아와 여기서 열심히 일하고 세금 내며 좋은 시민으로 살고 있다. 정부에서 살도록 불러주었으니 서로 용납하고 같이 살자고 권유하였다. 이미 많은 사람이 떠났지만 남은 사람들은 내 말에  동의하였고 그후에는 좋은 관계로 대화하며 잘 지나다가 나중 그 교회를 매입하여 들어갔다.  그렇지만 생김새와 색갈이 다른 것으로 우리 이민은 항상 이방에서 객이 된 느낌을 가지는 것이 사실이다. 
모세는 이집트에서 출생하여 나일강에 버려지고 왕궁에서 양육받았지만 살인자로 미디안에 도망하여 살며 결혼하고 아이를 낳아 이름을 게르솜 이방에서 객이 되었다(출2:22)고 하였다. 그는 자기 지위와 능력에도 불구하고 이방에서 객이었다. 여기에 근거하여 작가 로버트 하인라인 Robert A Heinlein은 1961년 과학소설 외국에서 나그네라는 책을 내고 다음해 최우수 작품상을 받았다. 우주선 Envoy가 화성에 도착하며 통신이 두절되었다. 25년후 우주선Champion이 화성에 도착하니 이전 Envoy선원은 모두 죽었으나 거기에서 태어난 발렌타인 마이클 스미스는 생존하여 화성인이 양육하여 자라났는데 챔피언이 그를 지구로 데리고 가게 하였다. 스미스는 지구인으로 태어났으나 화성에서 자랐기에 전혀 다른 문화세계로 들어왔다. 그는 부자 능력자로 알려지고 엘리트들과 교제하였지만 지구 문화에 적응하지 못하고 자신의 화성문화를 펼치고자 성과 술 도막이 자유롭고 사람이 마음대로 자행하는 교회를 창설하였으나 그는 결국 죽임을 당한다. 그는 지구인이나 지구에서 외국인으로 살았던 것이다.
여기서 자라는 우리 자녀들의 형편은 어떠한가? 미국에 오래 살다가 조국에 돌아가면 스스로 어울리지 못하는 외국인이요 그렇다고 미국에 와도 여전히 주변인임을 느낀다.  우리만 아니다.
하나님의 아들 예수께서 자기 땅에 오매 자기 백성이 영접하지 않았고  여우도 굴이 있고 공중의 새도 집이 있지만 자기는 머리 둘 곳이 없다고 하며 나그네로 살았다. 그러면서 나그네처럼 사는 소외자들 세리와 죄인의 친구가 되고 가난하고 병든 자와 함께 하였다. 나그네로 나그네를 알고  사랑하였다.  믿음의 조상들이 세상에서는 외국인과 나그네로 살았다. 믿음으로 사는 자들이 세상에서 겪는 일이기에 베드로와 바울은 성도들을 나그네와 행인 같다고 하며 서로 위로와 사랑을 나누라고 권한다.
우리가 어디서 안정된 삶을 살수 있을까? 주께서 예비하신 영원한 나라다.우리의 장막집이 무너지면 우리에게 영원한집이 있고 우리는 아버지의 자녀로 영원한 나라를 상속받아 찬양과 감사로 살 날을 바라본다. 
 
A Stranger in a Strange Land

Have you ever been told to “go back to your country” while living in America?

In the 1980s, I was pastoring a church in a New York residential neighborhood, renting a building from an American church. On Sunday evenings, a white pastor’s International Baptist Church would gather there. The church had no parking lot, and since three congregations used the building throughout the day, Sundays were particularly chaotic.

One day, our young children were playing with a neighbor’s dog when the owner, visibly angry, hurled the words, “Go back to your country!”

On another occasion, the main church pastor called for a meeting with the two other pastors, and unexpectedly, local residents also gathered at the church. The purpose of the meeting was to discuss how to build good relationships with the neighbors. The Baptist pastor was the first to apologize, promising to be more careful. Trusting in the Lord, I too stepped forward and apologized for any inconvenience we had caused. Then, I continued speaking.

Since many of them were descendants of Polish immigrants, I reminded them of their own ancestors’ experiences. I explained that as first-generation immigrants, we gathered here because we needed a space to worship in our own language and culture. I also emphasized that we were well-educated individuals from Korea, invited and permitted by the U.S. government to live here, working diligently, paying taxes, and striving to be good citizens. I urged them to accept us and live together in harmony, just as the government had welcomed us.

While many had already left the meeting, those who remained agreed with my words. From then on, our relationship with the community improved, and we were able to engage in meaningful conversations. Eventually, we purchased the church building and made it our own.

However, the truth remains: as immigrants, our different appearance and skin color often make us feel like strangers in a foreign land.

Moses was born in Egypt, abandoned in the Nile, raised in the palace, and later fled to Midian as a fugitive. There, he married, had a son, and named him Gershom, saying, “I have been a foreigner in a foreign land” (Exodus 2:22). Despite his status and abilities, Moses was still an outsider.

Inspired by this idea, author Robert A. Heinlein published the science fiction novel Stranger in a Strange Land in 1961, which won the Best Novel award the following year. The story follows a spaceship, Envoy, that lands on Mars, only to lose all communication with Earth. Twenty-five years later, another ship, Champion, arrives and discovers that all Envoy crew members have perished. However, one survivor remains—Valentine Michael Smith, who was born on Envoy and raised by Martians. Champion brings Smith back to Earth, where he is recognized as both immensely wealthy and highly capable. He mingles with the elite but struggles to adapt to Earth’s culture. In response, he establishes a church based on Martian customs, embracing free love, alcohol, gamble, and unrestricted personal expression. Ultimately, however, he is killed. Although he was born a human, he lived as an outsider on Earth.

What about our children who grow up here?

When we return to our homeland after years in America, we often feel like foreigners in our own country. Yet, even in the U.S., we remain outsiders. This struggle is not unique to us.

Jesus, the Son of God, came to His own people, but they did not receive Him. He once said, “Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head” (Matthew 8:20), living as a wanderer. But He chose to befriend other outcasts—tax collectors, sinners, the poor, and the sick. As a stranger Himself, He understood and loved fellow strangers.

The forefathers of faith also lived as foreigners and sojourners in this world. Because of this, Peter and Paul urged believers to see themselves as pilgrims, encouraging them to share love and comfort with one another.

Where, then, can we find a truly settled life?

It is in the eternal kingdom that the Lord has prepared. When our earthly tents collapse, we will have an everlasting home, inheriting the kingdom as God’s children, where we will live in eternal praise and gratitude.

아빠 Aba Father

아빠  Aba Father 
경주에서  직장 생활하며 결혼하여 첫 딸을 낳고 넉 달이 되어 나는 신학교에 입학하여 서울로 가고 아내와 딸은 시댁으로 가서 얼마간 살기로 하였다. 신학생으로 자립을 위해 야간학교에서 가르치고 주말에는 전도사로 교회 일에 분주하게 지나기에 아내와 아이를 자주 보러 가지도 못하였다. 어느 날 꿈에 내 딸이 홍수에 떠내려 가고 있었다.  벌떡 잠에서 깨었으나 연락할 전화도 카톡도 이메일도 없었다.  날이 밝아 고향으로 갔더니 아이는 급성 폐염으로 친구가 일하는 경주 기독병원에 입원하고 있었다. 눈을 감은 아이의 이마와 양쪽 팔에는 줄을 달아 약을 넣고 있고 아내는 24시간 돌보느라 많이 지쳐 있다. 나의 부족을 느끼며 아픈 가슴으로 다가가 아이 머리에 손을 얹으며 이름을 불렀다. 열 달이 된 아이는 눈을  뜨고 쳐다보며 아빠 하고 부른다. 그가 내게 한 첫 말이다. 순간 내 가슴에서 사랑과 정이 솟아 오른다.  아빠 엄마는 어린아이가 말을 배우며 처음으로 하는 말이다. 나를 낳고 돌보는 이가 엄마요 아빠라 입술을 열면서 엄마 아빠가 자연스럽게 나오기에.이는 세계 공통적인 말이다. 신약에는 아빠, 미국에는 파파로 통용된다.  나를 낳고 사랑하며 함께 하는 친근하고 다정한 처음 관계를 표현하는 말이다.  아빠 하면 당신은 나를 낳았어요,  나는 당신의 딸 (아들)이요, 나는 당신의 사랑을 받고 있어요, 나도 당신을 사랑해요 하는 인격적인 표현이다. 아빠라는 말을 듣는 기쁨과 감격으로 평생 사랑의 빚진 심정으로 아이를 돌보고 책임지는 것 같다. 
예수께서 하나님을 향하여 아빠 아버지라 부르며 기도하셨다. 바울은 우리 성도들이 하나님을 아빠 아버지라 부른다고 하였다. 예수님이나 우리나 하나님의 자녀로 태어났다. 우리가 주를 믿음으로 거듭나서 새로운 피조물로 태어났으니 우리에게는 나를 낳아 주신 부모님이 계시지만 우리는 하나님의 새로운 생명으로 낫기에 하나님을 향하여 아빠하고 부른다. 나는 가끔 하나님께서 나를 안고 내 머리를 쓰다듬으며 너는 내 아들이다 너를 사랑한다 하시는 음성을 들으며 나는 그를 쳐다보며 아빠 나는 사랑 받는 아들입니다 나도 아빠를 사랑해요 하며 둘이 하나됨을 경험한다.
아빠라면 멀리 있으나 가까이 있으나 항상 자기 아이에게 관심과 사랑이 가고 그의 필요를 채우며 책임진다. 하나님께서 나에게 그렇게 하시는 것을 본다. 내가 어디에 있든지 그는 항상 나와 함께 하신다. 한국에서나 미국,  세계 어디에서나 함께 하심을 확인시켜 주신다. 내가 처한 형편과 필요를 아시고 돌보아 주신다. 자신이 힘들고 희생하더라도 빚진 심정으로 자식을 위하는 이가 아빠시다. 
그런데 아빠가 외면할 때가 있다. 예수께서 십자가를 앞두고 아빠 아버지 이 진을 지나가게 하소서 그러나 내 뜻이 아니라 아버지의 뜻대로 하옵소서. 그 잔은 지나가지 않고 예수께서 십자가 고통을 당하며 어찌하여 나를 버리셨나이까? 절규하시는데 아버지는 얼굴을 돌리시는지 해가 빛을 잃었다. 이를 통하여 하나님은 온 세상을 구원하시는 큰 뜻을 이루시고 이를 위하여 아들을 세상에 보내셨기에 아들은 다 이루었다 하시고 생을 마치셨다. 아들의 죽음이 없이는 나의 구원이 일어나지 않는다. 주님의 고난을 기억하는 사순절기간 아빠의 사랑과 구원을 나누기 위하여 나는 어떻게 하여야 할까!.

지극히 높으신 이의 아들 Son of the Most High

지극히 높으신 이의 아들  Son of the Most High
어느 목사 부인이 공원 호수 주위를 묵상하며 걷고 (Medication Walk)있는데 부드러운 음성이 들렸다. 예야 네 남편에게 잘 해 주어라 그는 내 사랑하는 아들이다 하는 것이다. 그 이야기를 남편에게 말하자 그는 감사하며 생각한다. 영접하는 자 곧 그 아들의 이름을 믿는 자에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨지! 하는데 주께서 말씀하신 것을 기억한다. 너희 원수를  사랑하고 선대하며 아무것도 바라지 말고 꾸어주라 그리하면 너희 상이 클 것이요 또 너희가 지극히 높으신 이의 아들이 되리라 (누가 6:35), 
그는 자기를 돌아본다. 시골 가난한 가정에서 부모가 열심히 일하고 정직하게 살면서 어려운 사람을 보면 언제나 도움을 베푸는 것을 보았다. 자식은 부모를 배우는지 대학에 진학한 때 50년대 말 나라 전체가 가난하여 시골의 젊은이들이 도시로 나가 구두닦이 신문팔이 가사도우미 등으로 일하면서 배우고 싶어하는 자들이 있기에 사범대학 기독학생들이 교회를 빌려 야간 고등 공민학교를 만들고 이들을 가르치는데 그를 초청하였다. 그는 대학 4년간 학교 공부보다 야간학교에 전념하였다. 나중 신학교에 갔을 때에도 야간학교를 섬겼다. 그의 바람이나 보상은 배운 학생들이 꿈을 가지고 사회에 나가 역량을 발휘하는 인물로 살아가는 것이었다. 그들 중에는 법관이나 교수가 된 자들이 있으니 감사였다. 
초기 이민목회에 어려움이 많은 것을 안다. 자기 마음에 맞지 않는다고 까닭 없이 목사에게 항거하고 원수 노릇하는 자들이 있다. 그는 주께 맡기며 성찬상에 누워 자기를 주께 드리기도 하였다.  죽은 자는 감정이 없다. 원수를 선대하고 축복하라는 말씀을 기억했다. 
한번은 어떤 청년이 찾아와 사업에 돈이 모자란다며 빌려 달라고 한다.  목사에게 무슨 돈이 있겠나! 그러나 믿고 찾아온 그를 실망시키지 않고자 최선을 다하여 빌려주었다. 은퇴식을 앞두고 교회는 목사에게 은퇴금을 책정하였다. 액수는 많지 않으나 고마운 일이다. 그와 가족이 그만큼 첨가하고 장학기금을 만들고자 재정장로에게 수표 두개로 만들게 하고 기금 수익으로 장학금을 지불하겠다는 두 기관 대표를 은퇴식에 초대하고 재정장로가 수표를 직접 전달하였다. 목사의 은행통장에 잔고가 없는 것을 아는 한 딸이 걱정하며 어떻게 살려 하는가 한다. 이민 올 때 빈손으로 왔지만 살았는데 하나님이 책임질 것이라며 위로하였다. 은퇴 후에 그는 목사 공백 교회의 임시 목회 자리에 부름을 받아 처음 맛보는 자유와 평화 기쁨을 누리고 심지어 아프리카의 신설 의과대학 교수선교사로 가서 사역하기도 하였다.  일을 정리하고 돌아와 다시 임시사역을 끝내고 집에 있는데 팬데믹이 생겼다, 어느 날 전화를 받으니 한 20년 전에 돈을 빌려간 청년이었다. 잊고 있었는데 그가 돈을 가지고 왔다. 빌려준 돈이 얼마인지 기억하지 못하는데 큰 액수다.  그는 아버지가 일찍 돌아갔기에 목사를 아버지라 부르겠다며 친근하게 대하고 만난다. 모든 것이 하나님의 은혜라 생각하는데 사모가 이는 내 사랑하는 아들이다 잘 해주어라 하는 음성을 들으니 원수를 선대하고 어려운 자를 돌보고 섬기는 자를  인정하시고 하나님이 자기 아들이라 하시는 확인을 받으니 그보다 더 큰 축복이 있을까! 부부는 감격하며 주를 찬양하고 주 앞에서 주와 함께 남은 생을 살기로 다짐한다고 한다. 


Son of the Most High

A pastor’s wife was taking a meditative walk around a lake in a park when she heard a gentle voice say, “My child, be good to your husband. He is my beloved son.”

When she told her husband about this, he gratefully reflected on it. He recalled the words of the Lord:

“Yet to all who did receive Him, to those who believed in His name, He gave the right to become children of God.” (John 1:12)

He also remembered another passage:

“Love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High.” (Luke 6:35)

Looking back on his life, he recalled his humble upbringing in a poor rural family. His parents worked hard, lived with integrity, and always helped those in need. Following their example, when he entered university in the late 1950s—a time when the entire nation was struggling with poverty—he saw many young people from rural areas moving to the cities, working as shoe shiners, newspaper sellers, and housemaids, all while yearning for education.

Christian students from the teacher’s college organized an evening high school in a church to educate these young workers, and he was invited to join them. For four years of university, he devoted himself more to the night school than to his own studies. Even after entering seminary, he continued serving in the night school. His greatest hope and reward were to see his students step into society with dreams and capabilities. Some of them later became judges and professors, which filled him with gratitude.

He knew well the hardships of early immigrant ministry. Some people, without reason, opposed the pastor and treated him as an enemy. Entrusting everything to the Lord, he even lay prostrate before the communion table, surrendering himself completely. A dead man has no emotions. He held onto the Lord’s command to love and bless his enemies.

One day, a young man came to him, saying he needed money for his business and asking for a loan. What money does a pastor have? But not wanting to disappoint the young man who had come in faith, he did his best and lent him the money.

As his retirement approached, the church set aside a retirement fund for him. Though the amount was not large, he was deeply grateful. He and his family decided to donate the same amount to establish a scholarship fund. He had the church’s financial elder prepare two checks, invited the representatives of two institutions that would distribute scholarships, and had the elder hand over the checks at his retirement ceremony.

One of his daughters, knowing he had little left in his bank account, worried and asked how he would manage. He comforted her, saying, “We came to this country empty-handed, yet God has always provided. He will take care of us.”

After retiring, he was invited to serve as an interim pastor for churches without a minister. For the first time, he experienced true freedom, peace, and joy. He even had the opportunity to serve as a missionary professor at a newly established medical school in Africa.

After completing his work and returning home, he finished his interim ministry and was resting when the pandemic struck.

One day, he received an unexpected phone call. It was the young man who had borrowed money from him about twenty years ago. He had completely forgotten about the loan, but the man showed up with the money—a significant sum. Since his father had passed away early, the man warmly called the pastor “Father” and treated him with deep affection.

Reflecting on this, the pastor saw everything as God’s grace. Then his wife heard the same gentle voice again:

“This is my beloved son. Be good to him.”

At that moment, they realized: to love enemies, to help the needy, and to serve others is to be recognized as a child of God. And what greater blessing could there be?

Overcome with gratitude, the couple praised the Lord and resolved to live the rest of their lives with Him.

하나님이 질투하시나? Is God Jealous?

하나님이 질투하시나? Is God Jealous? 
사람이 함께 살면서 서로 질투하는 경우가 많다. 생김새나 옷차림 집이나 자동차, 자녀교육과 진출,  직장이나 사업 등에서 나보다 나은 사람을 보면 부러워하면서 질투가 일어나고 미움으로 바뀌다가 그를 폄하하거나 해치려는 마음이 생긴다. 야곱의 애처 라헬은  언니 레아보다 남편의 사랑을 독차지하면서도 언니가 아들들을 낳자 그를 질투하여 남편에게 앙탈하는 것이나 야곱이 애처의 아들 요셉에게 채색 옷을 입히면서 그의 형들은 그를 미워하다가 없애고자 구덩이에 던져 넣고 지나가는 대상에게 팔아 넘기고 그의 옷에 피를 발라 아들 옷인가 확인하라고 아버지에게 보냈다. 질투하면 잠을 자지도 못하기에 솔로몬은 질투는 뼈를 썩게 한다고 하였다.
사람은 질투하는 것이 일상이지만 하나님이 질투하신다고 한다. 모세를 통하여 출애굽한 사람들에게 삶의 원리인 십계명을 주시며 첫째는 여호와 외에는 다른 신이 없다 둘째는 그들이 어떤 신의 형상도 만들어 섬기지 말고 다른 민족의 신을 섬기지 말라며 자기는 이름이 질투의 하나님, 여호와 카나 (YHWH Qana 출34:14_라 하신다. 여호와 하나님은 어떤 신과 비교할 수 없이 위대하고 전지전능하시다. 애굽에 내린 재앙들은 애굽의 신들에 대한 도전이다. 그는 유일한 하나님으로 어떤 신이라도 정복하시면서 어떻게 무력한 신들에 대하여 질투하고 분노하여 저주와 화를 선포하시나?
하나님의 형상으로 지음 받았기에 사람이 가지는 질투는 하나님에게서 나온 것임을 알 수 있다. 질투는 인격체로서 관계를 맺고 사는데 따라오는 생각과 감정의 한 표현이라면 하나님에게 질투가 있다는 것을 이해하게 된다. 여호와 카나의 질투는 극진히 보살핀다는 의미가 포함되어 있다. 관계를 깨뜨릴 수 없는 부부가 서로 극진히 사랑하며 사는데 아내가 어떤 다른 남자의 키스를 받거나 사랑하는 표현을 할 때 남편이 가지는 마음이 어떠할까? 꿈에서라도 질투하며 분노할 것이다.  그렇지 않다면 아내를 정말 사랑하는가 물어보아야 할 것이다.  사랑하기 때문에 질투하고 사랑하기 때문에 분노하는 것이다. 
하나님은 이스라엘 백성을 극진히 보살피고 사랑하신다. 그들을 노예생활에서 구출하기 위하여 그 나라에 재앙을 내리다가 마지막은 양을 잡아 그 피를 문에 바르고 가족이 집 안에서 고기를 먹게 하는 시간 그 나라의 초대생은 사람이나 가축이나 모두 죽임을 당하였다.  피흘리고 죽을 정도로 자기 사람을 사랑하여 구원하였다. 그렇게 사랑을 베풀면 사랑의 응답을 기대하는 것이 당연하지 않을까? 그 관계에 다른 것이 끼어들지 않게 할 것이다. 
허나님은 자기 백성을 아끼기에 그들이 헛된 것에 시간 정열 재물을 소비하는 것을 원하지 않으신다. 아무 도움을 주지 못하는 우상을 섬김이 헛된 것을 경고하신다.. 이스라엘은 보이지 않는 여호와 하나님보다 보이는 많은 신들에게 이끌리어 절하고 섬김으로 하나님의 진노를 받아 결국 나라는 멸망하고 성전은 파괴되었다.
오늘 우리 하나님은 우리를 죄와 죽음의 속박에서 해방시키려고 아들 예수의 피를 흘리고 희생하셨다. 예수를 믿고 영접하면여죄와 죽음에서 구출되고 영생을 얻은 자가 어떤 것을  하나님보다 더 사랑하겠나? 하나님의 질투를 일으키지 않겠나?. 예수께서는 우리 마음을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 주 우리 하나님을 사랑하라고 하신다. 이로서 주의 사랑과 축복을 대대로 이어갈 수 있을 것이다. 


Does God Get Jealous?

People often feel jealous while living together. When they see someone who is better than them in appearance, clothing, housing, cars, children’s education and career advancement, jobs, or businesses, they feel envious. This envy turns into jealousy, which then leads to hatred and, eventually, a desire to belittle or harm the other person. For example, Rachel, the beloved wife of Jacob, had all of her husband’s love, yet when her sister Leah bore sons, she became jealous and complained bitterly to her husband. Similarly, Jacob gave a richly ornamented robe to his beloved son Joseph, which led his brothers to hate him. Their jealousy drove them to throw Joseph into a pit, sell him to passing traders, and later deceive their father by covering his robe with blood, asking if it belonged to his son. Since jealousy can rob a person of sleep, Solomon stated, “Jealousy rots the bones.”

Jealousy is a common human emotion, yet the Bible states that God, too, is jealous. When God gave the Ten Commandments to the Israelites through Moses, He established them as principles of life. The first commandment states that there is no other god besides the Lord, and the second forbids making and worshiping any image or idol. God explicitly declares, “My name is Jealous” (YHWH Qanna, Exodus 34:14). The Lord God is incomparable—He is almighty and all-knowing. The plagues inflicted upon Egypt were a direct challenge to the gods of Egypt, proving that He is the one true God who overcomes all others. But how can an almighty God, who can conquer all false gods, still experience jealousy, anger, and wrath toward powerless idols?

Since humans are made in God’s image, the jealousy found in humans originates from God. If jealousy is an expression of thoughts and emotions that naturally arise in personal relationships, then it is understandable that God, too, possesses jealousy. The jealousy of YHWH Qanna includes the concept of deep care and devotion. Imagine a husband and wife who deeply love each other. If the wife were to receive affectionate gestures or a kiss from another man, how would the husband feel? Even in a dream, he would feel jealous and angry. If he did not, one might question whether he truly loves his wife. Love leads to jealousy, and love leads to righteous anger.

God deeply cares for and loves the people of Israel. To rescue them from slavery, He brought devastating plagues upon Egypt. The final plague required each Israelite household to sacrifice a lamb, smear its blood on their doorposts, and eat its meat indoors. That night, every firstborn in Egypt, both human and livestock, perished. God’s love for His people was so great that He shed blood and took lives to secure their freedom. Would it not be natural for Him to expect their love in return? He would not allow anything to come between that relationship.

Because God cherishes His people, He does not want them to waste their time, passion, and resources on meaningless things. He warns against idolatry because idols provide no help or salvation. Yet Israel, drawn to visible gods rather than the invisible Lord, bowed down and served them, provoking God’s wrath. As a result, their nation was ultimately destroyed, and the temple was torn down.

Today, God has sacrificed His Son, Jesus, shedding His blood to free us from the bondage of sin and death. If we have been saved and granted eternal life by believing in and accepting Jesus, what could we possibly love more than God? Would we not arouse His jealousy? Jesus commanded us to “Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.” By doing so, we can continue to receive and pass down His love and blessings for generations to come.

기쁨의 파도 Waves of Jo

기쁨의 파도 Waves of Jo 
1970년대 전문직 이민으로 의사 간호사가  많이 오며 중소도시 한인교회 목사는 이들을 영접하고 정착을 도왔다.의사는 인턴 레지던트로 병원에서 지나고 부인들은 시간이 남아 기존의사 부인과 같이 교회 행사를 만들고 함께 모이며 사모는 중요한 역할을 했으나 특히 한 사람이 사모의 인격을 모독하고 심지어 폭력적인 언사와 행동으로 괴롭혔다. 견디기 어려운 모멸을 당하며 사람을 만나고 싶지 않아 혼자 한국으로 도망할 생각까지 하며 자존감이 손상되어 사람을 피하고자 어느 주일 교육관의 고장 난 화장실에 들어가 숨었다. 냄새가 심하여 문을 조금 열었더니 본당에서의 찬송이 들린다.슬픈 마음 있는 사람 예수 이름 믿으면 길이 길이 변함 없는 기쁜 마음 얻으리…. 찬송을 들으며 나는 이게 뭐야? 물으며 억울하고 분한 마음이다. 자기도 모르게 찬송에 이끌려 본당으로 가 뒷자리에 앉는다. 눈물이 비 오듯 하는데 눈 앞에 현수막이 나타난다. 수고하고 무거운 짐 진 자들아 다 내게 오라.. 순간 자기를 누르는 무거운 짐을 벗어 주께 드렸다. 가벼움을 느끼는데 뒤에서 기쁨이 파도처럼 몰려와 그를 덮는다. 눈물과 파도에 밀리며 속에서도 기쁨이 올라온다.  내 짐은 쉽고 가볍다 내가 너를 쉬게 하리라는 위로의 말이 들린다. 무거운 짐에 눌려 신음하고 있을 때 주님은 그를 보고 찾아가 그의 짐을 맡으시고 그에게 자유와 기쁨을 주셨다. 
인생의 가장 무거운 짐은 죄와 죽음이다. 주께서 그 짐을 벗겨 주신 것을 깨닫는 순간에 파도 같은 기쁨을 갖는다. 이제 삶에 있는 경제 가족부양 자녀양육 대인관계 등 감당하기 힘들었던 짐은 모두 가벼운 것으로  기쁨의 물결로 변한다.  기쁨은 삶의 동력이 되고  환경을 초월하여 의욕과 희망을 주어  얼굴에  웃음이 있고 이웃에 기쁨을 전달하며 아름다운 관계를 이룩한다.
포도나무는 열매를 맺어야 모두에게 기쁨이다. 열매를 맺으려면 나무와 가지가 하나로 붙어 있어야 한다. 예수는 포도나무요 나는 가지라 내가 그 안에 그가  내 안에 곧 그의 말씀이 내 안에 있어 하나가 될 때 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라 허신다. 우리가 받는 기도응답은 열매요 하나님이 영광을 받으시기에. 하나님은 자기 영광을 위하여 열매인 기도응답을 기뻐하신다.중요한 것은 믿음으로 그에게 나를 맡기고 하나가 되는 것이요 이것이 기쁨이다. 
주의 제자들이 사역하며 귀신이 항복한 것을 기뻐할 때 주께서는 그들의 이름이 하늘나라에 기록된 것으로 기뻐하라 하시고 자신은 성령으로 기뻐하셨다. 세상의 업적 성취가 기쁨이요 주의 나라에서 기억되는 것이 기쁨이지만 성령 하나님과  하나되는 것은 본질적인 기쁨이다. 우리가 하나님과 연합하면 서로의 기쁨이다. 여호와를 기뻐함으로 마음의 소원을 이루어 주시는 그 열매는 하나님과 우리에게 큰 기쁨이다.. 이제 다른 사람과의 관계에서 서로 믿음으로 마음을 열고 소통하며 서로 사랑하여 하나가 되고 상대방을  존귀하게 여기고 서로를 섬긴다면 생명인들 아까울까!  주께서 나를 사랑하여 나의 죄를 위하여 생명을 주심으로 내가 영생이라는 열매를 얻은 것은 기쁨의 파도가 역사한 것이 아닐까! 주의 사랑을 받아 죄에서 자유를 얻고 영생을 소유한 자로서 나는 밀려오는 기쁨과 사랑의 파도를 따라 살고 행할 것이 아닌가!




Waves of Joy

In the 1970s, with the wave of professional immigration, many doctors and nurses arrived in the United States. The pastors of Korean churches in small and medium-sized cities welcomed them and helped them settle. While doctors spent their time as interns and residents in hospitals, their wives, having more free time, organized church events alongside the wives of established doctors. The pastor’s wife played a crucial role in these activities. However, one doctor’s wife particularly mistreated her, insulting and even subjecting her to verbal and behavioral abuse and attack.

Enduring unbearable humiliation, she no longer wanted to meet people and even considered fleeing to Korea alone. Her self-esteem was shattered, and she sought to avoid others by hiding in a broken restroom in the church’s education building one Sunday. The stench was overwhelming, so she slightly opened the door, and at that moment, she heard a hymn from the sanctuary:
Take the name of Je-sus with you, Child of sor-row and of Woe;
It will joy and com-fort give you, Take it then Where'er you go.

As she listened, asking herself What about me? She was filled with resentment and sorrow. Yet, unknowingly drawn by the hymn, she made her way to the sanctuary and sat in the back. Tears flowed like rain, and suddenly, a banner in front of her seemed to stand out:

“Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.”

At that moment, she laid down the heavy burden that had been crushing her and gave it to the Lord. She felt a sense of lightness, and then, from behind her, waves of joy surged over her, enveloping her completely. Despite her tears, joy welled up from within. She heard the words of comfort:

“My yoke is easy, and my burden is light. I will give you rest.”

When she had been groaning under the weight of her burdens, the Lord had seen her, approached her, taken her burden upon Himself, and given her freedom and joy.

The heaviest burdens in life are sin and death. The moment we realize that the Lord has lifted these burdens from us, we experience a wave of joy. Now, all the burdens of life—finances, supporting a family, raising children, and maintaining relationships—become light, transforming into waves of joy.

Joy becomes the driving force of life. It transcends circumstances, ignites motivation and hope, brings smiles to our faces, and spreads joy to others, fostering beautiful relationships.

A grapevine brings joy to all when it bears fruit. To bear fruit, the branches must remain connected to the vine. Jesus said, “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me, you can do nothing. If my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.” The answers to our prayers are the fruit we bear, bringing glory to God. God delights in these answers to prayer, for they glorify Him. The key is to entrust ourselves to Him in faith and become one with Him—that is joy.

When Jesus’ disciples rejoiced that demons submitted to them in their ministry, the Lord told them to rejoice instead that their names were written in heaven. He Himself rejoiced in the Holy Spirit. Achievements and success in the world bring joy, as does being remembered in the kingdom of God, but the ultimate joy is being united with the Holy Spirit. When we are united with God, we share in each other’s joy.

As we delight in the Lord, He fulfills the desires of our hearts. This fruit brings great joy to both God and us. Now, in our relationships with others, if we open our hearts in faith, communicate with love, become one, honor one another, and serve each other, what could be more precious than life itself?

The Lord loved me so much that He gave His life for my sins, granting me the fruit of eternal life. Was this not the work of the waves of joy? Having received the Lord’s love, been freed from sin, and gained eternal life, should I not now live and walk in the waves of joy and love that continue to flow?

Thursday, February 6, 2025

높은 하늘에서 High in the Air

높은 하늘에서 High in the Air
나는 독수리가 비상하는 그림을 벽에 붙여 두고 본다. 올라가 올라가 독수리 같이 찬송을 부르며 독수리가 하늘 높이 올라가듯이 나도 그렇게 힘차게 살고픈 마음이다. 
그러다 최근 독수리에 대하여 새로운 생각을 하게 된다.새 중에는 가장 높이 날아오르고 둥지도 높은 산 낭떠러지나 바위 위에 짓는 이유가 무엇일까? 아마도 자기 보호인 것 같다.  누구도 새끼에게 접근하지 못하게 하면서 자신도 어떤 것이 따라오지 못하도록 높이 오른다. 높은 하늘에서는 기류를 타고 상공을 즐기면서 다른 어떤 것이 침범하지 못하도록 올라가고 올라가며 모든 것이 자기 세상으로 느끼겠지만 동시에 자기 영역을.침해 당하는 불안이 있을 수도 있겠다. 독수리는 높이 올라가 즐기면서도 배가 고프면 그의 눈은 땅에 있는 먹이를 찾다가 발견하면 쏜 살 같이 내려 덮친다. 
루마니아 차우셰스쿠 통치자는 세계에서 최대 단일건물 펜타곤에  버금하는  인민궁전을 만들고 자기의 위력을 과시하며 김일성과 친하여 백성을 탄압 학살하며 독재하였다, 그가 인민궁전 곡대기층은 헬리콥터 승강장으로 지하층은 공항 직통의 지하도를 만든 것은 그만큼 불안하였던 것이다. 결국 그는 민중혁명에 잡히어 광장에서 무참하게 공개처형울 당하였다 네가 하늘에까지 높아지겠느냐? 음부에까지 낮아지리라 하시는 말씀이 이루어진 것이다. 
하나님은 하늘의 하늘도 용납할 수 없는 크고 높으신 분으로 그의 눈은 그가 만드신 모든 것을 보살피며 그가 보지 못하는 것이 없다. 하늘과 땅, 바다의 끝만 아니라 깊은 굴과 바다속을 일일이 다 보신다. 그는 가장 높이 하늘에 계시면서 땅을 굽어 살피신다. 어디 누군가 약하고 힘이 없어 고난 당하며 신음하는 자가 있는가를 보신다. 강대국 이집트에서 노예로 신음하는 자들을 보시다가 그들을 해방시키고 구원하셨다. . 
이새는 자기 아들 중에서 왕이 선택될 것이라는 것을 알고 잘 준비시켜 큰 아들부터 사무엘과 면담하게 한다. 사무엘은 하나님의 말씀 따라 왕이 될 자를 찾는다. 잘 생긴 큰 아들로 시작하여 일곱 아들을 다 보았지만 해당자가 없다고 하며 모든 아들이 다 왔는가 묻는다. 실망한 아버지는 막내가 있지만 그는 들에서 양을 치고 있는데 볼 것도 없다는 말투다. 그러나 하나님은 어리고 보잘것없는 다윗을 보고 계셨다. 내가 이새의 아들 다윗을 만나니 내 마음에 합한 자라 내 뜻을 이루리라 하시고는 그를 통하여 나라를 확정하고 나중 그의 자손에서 구주를 나게 하셨다. 다윗은 내 부모는 나를 버렸으나 하나님은 나를 영접하신다고 훗날 노래하였다. 
죽을 병에 걸려 멀리 남쪽 바다 끝 요양소에서 버림받듯 홀로 외롭게 지나는 자를 하나님이 찾아가 시139편으로 내가 너를 지었기에 네 몸의 부분 부분만 아니라 너의  생각까지 알고 살피며 함께 있다고 하시자 그는 말씀을 받아드리고  살 힘과 용기를 얻어 치유되고 평생을 주께 헌신하였다고 한다. 
하나님이 다윗을 찾은 때 그 나라 왕은 사울이었다. 사울은 겸손하게 시작하였으나 왕이 되자 교만하여 자리를 잃을 불안과 두려움,, 질투 시기로 사람을 죽이며 하나님을 떠나 대적하게 되자 하나님은 그를 낮추시고 그 자리에 다윗을 세우기로 하셨다. 여호와는 높이 계시면서 지금도 낮은 자를 굽어살피신다(시138:8) 나를 보고 계신다. 




High in the Sky

I put up a picture of an eagle soaring high on my wall and often look at it. Singing hymns like Rise Up, Rise Up Like an Eagle, I long to live my life with the same strength and determination as the eagle soaring into the sky.

Recently, I have been thinking differently about eagles. Why do they build their nests on high mountain cliffs or rocky peaks and fly higher than any other bird? It seems to be for their protection—keeping their young safe from intruders and ensuring that nothing can follow them as they ascend. In the high sky, they ride the air currents, enjoying the heights while keeping everything else at a distance. It must feel like the world belongs to them, yet at the same time, they may experience the anxiety of protecting their territory. Even while soaring high, an eagle will search the ground for food, and when it spots its prey, it dives like an arrow to seize it.

Nicolae Ceaușescu, the former ruler of Romania, built the Palace of the People—one of the largest buildings in the world, rivaling the Pentagon—to display his power. He maintained a close relationship with Kim Il-sung and ruled as a dictator, oppressing and massacring his people. The upper floors of his palace housed a helicopter landing pad, and the underground levels connected directly to an airport via secret tunnels—proof of his deep-seated paranoia. In the end, he was captured during a people’s revolution and publicly executed in a square. The words of Scripture were fulfilled: “Will you ascend to the heavens? You will be brought down to the depths of Sheol.”

God is so great and exalted that even the highest heavens cannot contain Him. His eyes watch over all that He has created, and there is nothing hidden from His sight. He sees not only the end of heavens, the earth, and the seas but also the depths of caves and the ocean floor. From the highest heaven, He looks down upon the earth to see those who are weak, suffering, and oppressed. When He saw the Israelites groaning under slavery in the powerful nation of Egypt, He set them free and delivered them.

When Jesse learned that one of his sons would be chosen as king, he carefully prepared his seven sons for a meeting with the prophet Samuel. Samuel, following God’s command, searched for the one who would be chosen by God. One by one, he met all seven of rhem, but none of them was the chosen one. He asked if there were any more sons, and Jesse, seemingly disappointed, mentioned his youngest son, who was tending sheep in the field, implying that he was not worthy of consideration. Yet, God had His eyes on this young and insignificant boy. “I have found David, son of Jesse, a man after My own heart, who will fulfill My will.” Through David, God established a kingdom, and from his descendants, the Savior was born. Later, David would sing, “Though my father and mother forsake me, the Lord will receive me.”

A woman, suffering from a terminal illness and admitted to a sanatorium at the farthest edge of the southern sea, felt abandoned and utterly lonely. But God found her. Through Psalm 139, God spoke to her: “I created you. I know not only every part of your body but also your thoughts. I watch over you and am with you.” Receiving these words, she gained the strength and courage to live. Sje was healed and dedicated her life to God.

At the time God chose David, Israel’s king was Saul. Saul had started with humility, but as king, he became arrogant. As fear of losing his throne consumed him, he became insecure, jealous, and even murderous. He turned away from God and rebelled against Him. In response, God humbled Saul and chose David to take his place.

“The Lord is exalted, yet He looks upon the lowly” (Psalm 138:6). He is watching over me.