One Soul Ministry
One Soul Ministry supports mission for one soul Jesus loves more than the whole world (Mark 8:36)
Wednesday, December 17, 2025
근심하나 사랑 Anxious Love
근심하나 사랑 Anxious Love
미국 장로교 교단에서 동성애 문제를 다루기 위하여 교회의 평화 일치 순결을 위한 신학특별위원회 (Theological Task Force on Peace, Unity and Purity of the Church)를 2001년 구성하였는데 나도 20명 위원의 하나로 5년간 함께 의논하여 그 결정을 교단 총회에 보고하게 되어 있었다. 신학자 목회자 남자 여자 백인 흑인 히스패닉 원주민 아시안이 함께 모여 폭넓게 해당 문제를 논의하게 하였다. 위원중에 텍사스에서 온 목회자로 레위기 주석을 쓴 이가 있었다. 레위기는 동성애자를 돌로 치라 명하고 그는 그 말씀을 받아들였다. 놀라운 일은 그의 딸이 레스비언이 되었다. 아버지는 그를 정상으로 돌이키기 위하여 말씀과 기도 권고로 얼마나 애를 쓰며 노략했으나 효과가 없었다. 근심하고 절망하지만 그래도 그는 자기 딸이라 관계를 끊을 수가 없고 그를 향한 사랑은 변하지 않았다. 그를 있는 그대로 받아들일 수 밖에 없었다고 고백하였다. 동성애가 옳아서가 아니라 딸의 바뀌지 않는 삶과 형편을 용납한 것이다. 딸을 이해하고 받아주면서 다른 동성애자에 대하여서도 이해와 용납을 하게 되었다.
바울에게 그런 고민과 근심이 있었다. 다문화 해변의 분주한 도시 고린도에 세워진 교회는 그가 사랑하는 자식과 같았다. 다양한 시림이 모인 교인 중에 한 사람이 일반인에게도 없는 일을 행한 것을 들었다. 온 교회가 부끄러움으로 근심한다. 그것이 얼마나 잘못이 되는지 그에게 알리고 돌아서도록 권면하였다. 그를 제명하고 출교할 수 있지만 그를 회복하기 위하여 회개하는 기회를 허락하고 그를 사랑으로 용서하고 받아 주기로 하고 교인들에게 그를 사랑하라고 그 교회에 보낸 두 번 째 편지에서 권고한다. 주께서 피 흘려 사신 그를 회복시켜 주의 은혜에 머물게 하였다. 그는 바울만 아니라 온 교회를 근심하게 하였지만 사랑과 용납으로 그를 다시 얻었다.
용서와 사랑은 예수께서 우리를 위하여 하신 일이다. 죄에 죄를 반복하며 생명을 떠나 죽음을 선택한 자들이라 아무런 소망도 없는 형편이다. 그러나 하나님이 이런 사람을 사랑하여 아들 예수를 보내시고 그는 죄인이 받을 형벌을 대신 받아 십자가에서 피를 흘려 죽으셨다. 나를 대신하여 생명을 주시기까지 사랑하신 것이다. 나는 하나님의 지으심을 받고 그 안에서 자유와 생명을 누리도록 되어 있지만 잘못된 길을 따라 하나님을 멀리
떠나 간 것을 다시 돌이켜 하나님의 자녀로 회복하시기 위함이다. 죄의 중독과 근심 고통 가운데 나를 향한 하나님의 사랑을 알면서 그에게 돌아와 주의 자녀로 새롭게 살게 된 것이 얼마나 큰 변화요 축복인가! 땅에 살면서도 하나님의 영광을 바라보고 믿음과 희망을 가지고 서로 용납하고 사랑하는 것은 성도에게 주어진 큰 특권이다. 주께서 우리를 찾아오신 성탄 계절에 더욱 사랑하고 용납하며 하나님을 높이고 경배한다.
Anxious Love
In 2001, the Presbyterian Church (U.S.A.) formed the Theological Task Force on Peace, Unity, and Purity of the Church to address the issue of homosexuality. I was one of the twenty members and, over five years, we deliberated together and reported our conclusions to the General Assembly. The task force was intentionally diverse—scholars and pastors; men and women; White, Black, Hispanic, Native American, and Asian members—so that the issue could be discussed from a broad range of perspectives.
Among the members was a pastor from Texas who had written a commentary on Leviticus. Leviticus commands that homosexuals be stoned, and he accepted that teaching. Then something astonishing happened: his daughter became a lesbian. In order to turn her back to what he considered a normal path, the father struggled intensely with Scripture, prayer, exhortation, and persuasion, but to no avail. Though filled with anxiety and despair, he could not sever his relationship with her, for she was his daughter, and his love for her did not change. He confessed that he had no choice but to accept her as she was—not because he believed homosexuality was right, but because he chose to accept his daughter’s unchanging life and circumstances. As he came to understand and accept his daughter, he also came to show understanding and acceptance toward other homosexuals.
Paul experienced a similar anguish. The church established in Corinth—a bustling, multicultural port city—was like his own beloved child. Among the diverse members of that church, he heard that one person had committed an act unheard of even among nonbelievers. The whole church was distressed and ashamed. Paul made clear how grievous the sin was and urged the person to turn back. Although he could have removed and expelled him, Paul instead allowed an opportunity for repentance so that the person might be restored. In his second letter to the church, Paul exhorted the believers to forgive him, accept him, and love him. The Lord, who had purchased him with His own blood, restored him and kept him within the grace of God. Though this person had caused Paul and the entire church deep sorrow, he was won back through love and acceptance.
Forgiveness and love are what Jesus has done for us. We were people who repeatedly chose sin upon sin, turned away from life, and chose death—people with no hope at all. Yet God loved such people and sent His Son, Jesus, who bore the punishment sinners deserved and shed His blood on the cross. He loved us to the point of giving His life in our place. Though I was created by God to enjoy freedom and life in Him, I followed a wrong path and drifted far from God. Yet He turned me back and restored me as His child. To come to know God’s love for me in the midst of addiction to sin, anxiety, and suffering, and to return to Him to live anew as His child—what a profound transformation and blessing this is! While still living on this earth, to behold God’s glory, to live with faith and hope, and to accept and love one another is a great privilege given to the saints. In this Christmas season, when the Lord comes to us, we love and accept one another all the more, and we exalt and worship God.
est
Saturday, December 13, 2025
전심으로 범사에 감사 Thanksgiving with All Heart in All Things
전심으로 범사에 감사 Thanksgiving with All Heart in All Things
미국에서는 감사합니다 (Thnkk you)와 미안합니다 (I am Sorry or Excuse me)두 마디만 하여도 살 수 있다고 한다. 사람을 만나고 같이 살아야 하는 형편에서 이 말은 중요한 윤활유 역할을 한다. 누구에게 감사하다 하면 그를 인정하고 존중하는 표시가 되고 미안하다 하면 자신은 겸손하고 행여 그에게 불편을 끼칠까 양해를 구하는 것이 아름다운 일이다.
어떻게 감사하다 미안하다는 말이 그렇게 쉽게 나오나? 개인주의가 최고로 발전한 나라이지만 내가 소중한만큼 다른 사람을 존귀하게 여기며 그와 함께 하는 것이 감사한 일이다. 내가 상대를 인정하면 그도 나를 받아주고 서로 편안하게 된다. 설령 어떤 약점이 있고 일이 잘 되지 않을 때가 있지만 불평하고 원망한다고 풀리는 것이 아니라 도리어 어려워지는 경우가 많기에 조금이라도 좋은 점을 찾아 인정하고 감사한다면 일은 더 잘 풀리게 된다. 지금이 전부가 아니라 한 부분이기에 지난 날을 돌아보면 많은 굴곡이 있었음을 안다. 어려운 일이라도 좋은 일의 준비과정이라 생각하면 감사하다 또한 말에는 씨가 있기에 감사를 심으면 그 열매를 거두게 된다. 또한 우리 인생은 우리가 원하는 대로 되지 않는다. 모든 것을 다스리시는 하나님께 달렸음을 인정하고 그는 의롭고 선하시기에 그가 택하고 사랑하는 자를 위하여 좋은 이룬다는 것을 믿으면 감사가 일어난다. 하나님은 자기 아들을 보내어 우리 대신 죽게 할 정도로 우리를 사랑하시기에 그를 믿음으로 구원과 영생을 얻으니 감사가 일어난다.
감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 행위를 옳게 하는 자에게 내 구원을 보이리라 하신다.
다윗은 전심으로 여호와께 감사하였다고(시9:1). 말과 마음이 같이 가는 것이다. 듣기 좋은 입술의 말이 아니라 마음 깊이 기도하는 심정에서 나오는 감사를 하나님이 받고 응답하시기에 더욱 감사하며 깊은 믿음을 가진다. 바울은 범사에 감사하라 이는 우리를 향한 하나님의 뜻이라 한다 (갈5:18). 우리가 만나는 모든 좋고 나쁜 모든 형편에서 감사하는 것은 모든 일을 하나님이 관리하심을 인정하고 경외하는 마음이다. 하나님은 그를 믿는 자를 결코 잊지 않으신다. 감사는 나를 사람과 하나님과를 연결시키는 고리가 된다.
그럼에도 감사하다 말하기는 쉽지 않다. 받는 인사나 대우는 당연하거나 또는 부족하다고 생각하는 교만이다. 목표로 나아가는 과정이기에 감사할 단계가 아니라 생각한다. 좋은 점이 아니라 한 가지 약점만 보며 불평을 한다. 마음이 상하고 관계에 거리가 생기고 스트레스에 잡히기도 한다. 대신 나를 미워하는 원수라도 그에게 가까이하고 점심으로 감사를 표시하면 언젠가 변화가 일어나고 감사의 열매를 가지게 된다.
좋은 관계와 화목한 공동체는 인격과 하는 일을 서로 존중하며 감사할 때 형성된다. 내가 하나님의 사랑 받는 존귀한 존재이지만 겸손하게 나를 낮추는 것은 주님 마음이라 하나님이 기뻐하신다. 겸손한 마음으로 사람이나 하나님께 감사하다, 미안하다는 말을 할 수 있으면 기쁨과 행복을 누릴 수 있을 것이다.
Thanksgiving with All One’s Heart in All Things
In the United States, people often say that one can live well with just two phrases: “Thank you” and “I’m sorry” (or “Excuse me”). In a society where we must meet others and live together, these words serve as an important lubricant in human relationships. To express gratitude is to acknowledge and respect another person; to say “I’m sorry” is a beautiful act of humility, seeking understanding lest we cause discomfort to others.
How can words like “thank you” and “I’m sorry” come so easily? Although this is a nation where individualism has developed to its highest level, people recognize that just as they value themselves, they must also honor others. To live together with others is itself something to be thankful for. When I acknowledge another person, that person in turn accepts me, and we become at ease with one another. Even when there are weaknesses or when things do not go well, complaints and resentment rarely solve problems; instead, they often make matters worse. But if we try to find even a small positive aspect, acknowledge it, and give thanks, things tend to work out better.
The present moment is not everything; it is only one part of the whole. When we look back on our lives, we realize how many twists and turns there have been. If we regard even difficult times as preparation for something good, gratitude can arise. Words carry seeds: when we sow gratitude, we reap its fruit.
Moreover, our lives do not unfold exactly as we wish. When we acknowledge that everything is in the hands of God, who governs all things, and believe that He is righteous and good—working all things for the good of those He has chosen and loves—gratitude naturally springs forth. God loved us so much that He sent His own Son to die in our place; by believing in Him we receive salvation and eternal life, and thus thanksgiving overflows.
Scripture says, “Whoever offers thanksgiving as a sacrifice glorifies Me; to one who orders his way rightly I will show the salvation of God.”
David declared, “I will give thanks to the LORD with my whole heart” (Psalm 9:1). This means that his words and his heart were aligned. God receives and responds not to pleasant-sounding words alone, but to thanksgiving that flows from deep prayer in the heart; therefore, we give thanks all the more and grow in deep faith. Paul also exhorts us, “Give thanks in all circumstances; for this is the will of God for you” (1 Thessalonians 5:18). To give thanks in every situation—good or bad—is to acknowledge that God oversees all things and to live in reverent fear of Him. God never forgets those who trust in Him. Thanksgiving becomes the bond that connects us to both people and God.
Yet saying “thank you” is not always easy. Pride makes us think that greetings or treatment we receive are either deserved or insufficient. We may think we are still in the process of reaching our goal and that it is not yet time to be thankful. We focus not on what is good but on a single weakness, and we complain. As a result, hearts are wounded, relationships grow distant, and stress takes hold. Instead, even toward an enemy who dislikes us, if we draw near and express gratitude—perhaps by sharing a meal—change may one day occur, and we will bear the fruit of thanksgiving.
Healthy relationships and harmonious communities are formed when people respect one another’s character and work and live in gratitude. Though we are precious beings loved by God, humbling ourselves reflects the heart of the Lord and brings delight to God. When, with a humble heart, we are able to say “thank you” and “I’m sorry” to both people and God, we will be able to enjoy true joy and happiness.
test
Thursday, December 11, 2025
교회의 탄생 The Birth of the Church
교회의 탄생 The Birth of the Church
미국 3대 대통령 토마스 제퍼슨 생가가 있는 버지니아 샤롯츠빌 소재 버지니아 대학교에 유학 온 대학원생 가운데 그리스도인 몇 명이 주일에 모여 예배를 시작하였다. 내가 리치몬드에 공부하러 갔을 때 목사가 필요하다는 소식을 듣고 나는 주일에 가족과 함께 85마일을 가서 예배를 인도하며 교회가 형성되었다. 교회는 이렇게 또는 목사가 몇 사람을 모아 시작하여 하나의 교회가 되지만 최초의 교회는 예수님의 제자들이 시작하였다.
베드로와 제자들은 실망과 슬픔을 가졌다. 모든 것을 버리고 예수를 메시아로 믿고 따랐는데 그는 가르침과 사역에서 전대미문의 큰 능력을 나타내었으나 기존 종교 세력의 고발을 당하고 아무런 저항 없이 십자가 처형을 받고 무덤에 묻힌다. 하늘이 무너졌다. 그가 부활하였다며 나타났으나 믿기가 아랴웠고 그들에게 마지막 부탁을 하고는 하늘로 사라졌다.
마음은 공허해지고 주를 처형한 사람들을 두려워하여 제자들은 함께 모여 기도하는 가운데 성령이 임하였다. 그들은 용기가 생기고 담대하게 나가 예수를 구주로 전한다. 여러 나라에서 온 사람들이 각자 자기 말로 알아 듣는 놀라운 일이 일어난다. 베드로 사도가 외친다. 이스라엘 사람들이 십자가에 못박아 죽인 예수를 하나님이 다시 살려 주와 그리스도가 되게 하셨다고 한다. 듣는 사람들이 어떻게 할가 묻는다. 생명의 말씀이 역사한다. 너희가 회개하고 그리스도 예수의 이름으로 세례 받고 죄 사함을 받으라 그러면 성령의 선물을 받으리라 한다. 이에 세례 받은 자가 3천명이 되고 교회가 탄생하였다. 처음 시작된 교회다.
이들은 사도들의 가르침을 받고 음식을 나누고 교제하며 성전에서나 집에서나 모이기를 힘쓰고 가진 것을 나누고 물건을 팔아서 나누기에 가난한 사람이 없을 정도로 하나의 새로운 공동체를 이루었다. 하나님을 찬양하고 예배하며 힘을 얻고 믿음의 결단과 헌신으로 싦이 변화되고 사람들의 인정과 칭찬을 받으니 믿는 자가 더 많아지다. 교회는 뻗어가고 기쁨으로 가득하다.
처음 교화는 성령이 중심에서 인도한다. 예수의 죽음과 부활로 구조가 되신다는 말씀과 기도로 든든해진다. 회개와 세례로 변화된 사람들로 함께 먹고 교제한다. 무엇이나 가진 것을 서로 나누며 하나의 가족임을 확인한다. 하나님을 찬양하고 예배하고 나가서 예수를 구주로 전한다. 반대와 박해가 일어나자 먼 지방으로 가서 전도하며 예루살렘에서 유대와 사마리아 땅끝까지 뻗어가며 선교한다. 시도와 교사, 전도자, 섬기는 자로 일을 아름답게 진행한다.
오늘 교회는 초대교회의 전통을 이어 받아 사역과 구조에서 더 발전하여 다양한 사역으로 온 세계로 확장한다. 교회가 구조적으로 더욱 복잡해지면서 조직 운영과 관리에 많은 비중을 두면서 초대교회의 원래적 사역이 약화되는 경우가 있지만 주의 교회는 성령으로 항상 새롭게 되고 처음 교회의 모습을 회복하는 공동체가 되어야 할 것이다. 주께서 기뻐 축복하시고 사회에서 칭찬 받으며 교회는 세상의 소금과 빛으로 더욱 많은 사람을 주 앞으로 인도하며 주께서 재림하시기 전에 땅끝까지 복음을 전하여 믿는 자로 교회를 태어나게 해야 할 것이다.
The Birth of the Church
Among the graduate students who came to study at the University of Virginia in Charlottesville—where the birthplace of Thomas Jefferson, the third president of the United States, is located—there were several Christians who began gathering on Sundays for worship. When I went to Richmond for my studies, I heard that they needed a pastor. So every Sunday, my family and I traveled 85 miles to lead their worship, and from that gathering a church was formed. A church often begins this way: a pastor gathers a few people or a small group starts meeting and it grows into a congregation. But the very first church was begun by the disciples of Jesus.
Peter and the disciples were filled with disappointment and sorrow. They had left everything behind, believed Jesus to be the Messiah, and followed Him. He showed unprecedented power in His teaching and ministry, yet He was accused by the established religious authorities, offered no resistance, was crucified, and laid in a tomb. Their world collapsed. Though He appeared to them after rising from the dead, it was difficult for them to believe. After giving them His final instructions, He ascended into heaven.
Their hearts became empty, and they hid in fear of those who had executed the Lord. But while they were gathered together in prayer, the Holy Spirit came upon them. Courage filled their hearts, and they boldly went out to proclaim Jesus as Lord and Savior. People from many nations heard the message each in their own language—an astonishing miracle. Then the apostle Peter proclaimed that the Jesus whom the people of Israel had crucified, God had raised from the dead and made both Lord and Christ. The listeners asked what they should do. The life-giving Word worked in their hearts. Peter declared: “Repent and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.” About three thousand people were baptized, and thus the church was born—the very first church.
These new believers devoted themselves to the apostles’ teaching, shared meals, and lived in fellowship. They met both in the temple courts and in homes, shared what they had, and even sold their possessions so that no one among them lacked anything. They became a new kind of community. They praised God, worshiped with joy, gained strength, and their lives were transformed through faith, commitment, and dedication. People respected them, and the number of believers grew. The church expanded and was filled with great joy.
The earliest church was guided and empowered by the Holy Spirit. It was firmly established through the message of salvation by Jesus’ death and resurrection and through prayer. Those who repented and were baptized were transformed, shared meals, and lived in fellowship. Whatever they possessed, they shared, affirming that they were one family. They praised God, worshiped faithfully, and proclaimed Jesus as Lord. When opposition and persecution arose, they traveled to distant regions, preaching the gospel from Jerusalem to Judea, Samaria, and to the ends of the earth. Their ministries—apostles, teachers, evangelists, and servants—worked together beautifully.
Today’s church receives the heritage of the early church and has developed further in structure and ministry, expanding worldwide with diverse forms of service. Although the church has become more complex and places significant focus on organization and administration—sometimes weakening the original mission of the early church—the Lord’s church must always be renewed by the Holy Spirit and strive to recover the character of the first community of believers. As the Lord delights in and blesses His church, may it continue to receive the praise of society, serve as the salt and light of the world, lead many to the Lord, and proclaim the gospel to the ends of the earth before Christ returns—birthing new believers who form the church.
test
Tuesday, December 9, 2025
나그네의 하나님 God of the Sojuouners
나그네의 하나님 God of the Sojuouners
한얼이 목회하다 은퇴하며 교회가 주는 은퇴금이 얼마인지 알고는 재정을 맡은 이에게 그것을 둘로 나누어 수표를 만들고 은퇴식에 초대된 장로교 재단과 그가 졸업한 신학교 두 대표에게 직접 전달하여 어려운 학생을 위한 장학기금으로 사용하게 하였다. 그는 은퇴금을 만져보지도 않고 오히려 가족과 함께 상당한 액수를 첨가하였다. 이를 보던 한 딸이 묻는다. 아빠,어떻게 살려고 은퇴금을 모두 주어버리나 걱정하였다. 그는 유학 올 때 가방 하나 들고 와 지금까지 굶지 않고 살도록 도우신 하나님이 계속 일 하실 것이라 대답하였다.
하나님은 애굽에 400년을 살면서도 여전히 나그네요 종의 신분이던 자기 백성을 구출하여 조상에게 약속한 땅을 향하여 가는 길에 광야에서 40년을 보냈다. 하나님은 불과 구름 기둥으로 길을 인도하시고 아침 저녁 먹을 것을 내려 주셨다. 하나님은 이들이 목적지에 정착하는 것을 내다보고 명령하신다. 나그네와 고아 과부들을 선대하고 돌아보라 하시며 재판할 때 그들에게 불리하게 하지 말고 추수할 때 곡식이나 감람나무 열매와 포도를 수확할 때 얼마를 남겨두라 하신다. 나그네와 고아와 과부들을 위한 것이다. 하나님은 그들이 애굽에서 나그네였다는 것을 기억하라 하신다 (신명기 24장).
사회에서 약자인 나그네와 고아 과부를 보살피시는 하나님의 사랑을 자기 백성을 통하여 베풀게 하셨다. 한얼이 공부하며 학교가 주는 장학금과 아파트를 받아 살지만 가족생활비는 자기가 마련해야 했다. 부인이 직장을 구하기 까지는 먹고 살기가 어려운 때 어느 아침에 문을 열자 깜짝 놀랐다. 문 앞에 많은 식료품이 놓여 있는 것이다. 부인이 주급을 받기까지 일주일에 한번씩 누군가가 만나를 제공한 것이다. 나중에 안 것은 사업하는 어느 집사를 통하여 하나님이 하신 일이었다.
사람이 사는 세상에 나그네와 고아 과부는 언제나 있고 이들은 스스로 살기가 참으로 어렵다. 이들은 사랑의 손길이 필요하기에 하나님은 국가 또는 그가 사랑하는 자를 통하여 그 필요를 채워주게 하신다. 주의 백성에게 주신 사명이다.
나는 풍부하지는 못하였지만 개인과 30여 단체의 필요에 응하여 조금이나마 도울 마음과 돕는 특권을 가졌다. 단체의 경우 액수는 많지 않아도 오래 동안 힘을 보태었다. 팬데믹을 지나며 아쉽게도 중단하였다. 지금도 많은 도움 요청을 받지만 자신이 나이와 한계를 실감하며 안타깝게도 참여하지 못하고 축복 기도를 한다. 내가 도울 능력이 수 없거나 이미 충분하게 했다는 것이 아니라 다른 사람에게 더 많은 기회를 제공한다는 마음이다. 시력저하로 서류 하나 하나를 정리하고 처리하는 것이 부담스런 일이기도 하여 삶의 태두리를 좁히는 것이 좋겠다는 것이다.
내가 목회하며 교회가 성장하자 주택가 이웃이 불편을 느낀다는 소리가 들리고 어떤 이는 심지어 네 나라로 돌아가라는 말을 하기도 하였다. 나라의 인정을 받고 열심히 일하며 세금을 납부하는 좋은 시민으로 산다고 생각하지만 색갈이 다른 지만 주민들의 눈에는 우리가 여전히 불편한 나그네로 보인 것이다. 그러나 하나님은 나그네를 잊지 않고 돌보시며 채워 주심으로 빌려 모이던 교회당을 매입하고 지역주민과 화해의 좋은 관계를 이루었다.
지존하신 하나님은 본토인을 사랑하시지만 도움을 더욱 필요로 하는 나그네를 절대로 외면하지 않으신다. 직장과 사업으로 안정되게 살다가 은퇴하고 노년에 이르면 여러가지 제한을 맛보며 한쪽으로 밀려나는 외로움을 느끼며 나그네 심정을 가지기도 하지만 그때가 참으로 하나님을 가까이 하난 기회가 되고 주의 눈과 귀, 그의 팔이 크게 열려 있는 것을 보며 감사한다. 가진 자는 하나님 없이도 살 수 있다고 생각하지만 약한 나그네에게는 도우시는 하나님이 삶의 힘이요 위로가 된다. 하나님의 도움이 매일 임하는 것을 경험한다. 천지에 충만하신 하나님은 모든 사람의 하나님이면서도 특히 나그네와 고아 과부 같은 힘이 없고 약한 자를 더욱 살펴 주God시는 사랑의 하나님인 것을 감사하며 찬양한다.
God of the Sojourners
When Haneol retired from pastoral ministry and was informed of the amount of the church’s retirement gift, he asked the treasurer to divide it into two checks. At his retirement service, he personally handed them to representatives of a Presbyterian foundation and his alma mater, designating the funds as scholarships for students in need. He never once handled the money for himself; instead, he and his family added a significant additional sum. Seeing this, one of his daughters asked in worry, “Dad, how will we live if you give away all your retirement money?” He gently replied that when he first arrived in America with nothing but a single suitcase, it was God who kept him from ever going hungry—and that God would continue His work.
God’s people had lived in Egypt for four centuries as strangers and slaves. Yet God delivered them and set them on the long journey toward the land He had promised to their ancestors. In the wilderness, He guided them with pillars of cloud and fire and provided food every morning and evening. Knowing His people would one day settle in their new land, God commanded them to show kindness to the sojourner, the orphan, and the widow. They were not to be disadvantaged in court, and during harvest they were to leave behind a portion of grain, olives, and grapes for them. God reminded Israel to remember that they themselves had once been sojourners in Egypt (Deuteronomy 24).
God’s concern for the vulnerable—sojourners, orphans, and widows—was to be expressed through the compassion of His people. During his years of study, Haneol received scholarships and housing, but he was responsible for providing for his family. Before his wife found employment, life was difficult. One morning, when they opened their door, they were astonished to find bags of groceries left outside. Until his wife received her first paycheck, someone quietly delivered “manna” to their doorstep each week. Only later did he learn that God had done this through a deacon who owned a business.
In every age and every society, there are always sojourners, orphans, and widows—those who struggle simply to survive. Because they need compassionate care, God meets their needs through the state or through those whom He loves. This is the calling He entrusts to His people.
Though I was never wealthy, I have had the privilege—however small—to respond to the needs of individuals and over thirty organizations. My contributions were not large, but I supported them faithfully for many years. Sadly, after the pandemic, I had to stop. Even now, I receive many requests for help, but as I grow older and increasingly aware of my limitations, I can no longer participate. Instead, I offer prayers of blessing. It is not because I lack resources or believe I have done enough, but because I desire to leave room for others to step in. With failing eyesight making paperwork more burdensome, I sense that narrowing the circle of my responsibilities is wise.
As the church I pastored grew, some neighbors in the residential area began to express discomfort; a few even told me to “go back to your country.” Although I believed I was a good citizen—recognized by the government, working diligently, and faithfully paying taxes—some neighbors still saw us as unsettling strangers. Yet God did not forget the sojourner. He cared for us, and in time we were able to purchase the building we had been renting and establish a warm, reconciled relationship with the community.
The Most High God loves the native-born, yet He never turns away the sojourner who is in even greater need. Those who have lived stable lives through work and business may, upon entering retirement and old age, feel the limits of their strength and the loneliness of being pushed aside—tasting the heart of a sojourner. Yet that very season becomes a sacred opportunity to draw near to God and discover how wide open His eyes, His ears, and His mighty arms truly are. The wealthy may imagine they can live without God, but for the weak and wandering, the God who helps becomes their strength and comfort. I experience His help day by day.
I praise and give thanks to God, who fills heaven and earth—who is the God of all humanity, yet especially watches over the powerless: the sojourner, the orphan, and the widow, with a love that never fails.
test
Sunday, December 7, 2025
하갈은 마귀의 하수인인가!Is Hagar a pawn of Satan?
하갈은 마귀의 하수인인가!Is Hagar a pawn of Satan?
아브라함의 아내 사라가 임신하지 못하자 사라는 여종 하갈을 통하여 아들을 낳고 싶어 남편을 설득하였다. 하갈은 자기가 임신한 것을 알자 교만한 마음이 일어나 주인 사라를 멸시하였다. 사라가 하갈을 학대해자 그는 도망하였다. 하나님이 그를 만나 주인에게 돌아가 복종하라 하고 그에게 생육하고 번성하는 축복을 주시며 자손이 많아지면 형제와 대항하고 싸움이 있을 것을 하였다. 이런 하갈의 모습은 예수님을 시험한 마귀를 닯았다고 생각된다.
예수께서 사역을 시작하시며 광야에 나가 40일간 금식하며 기도할 때 마귀가 나타.났다. 아니 네가 하나님의 아들이 아니냐! 왜 그렇게 굶고 있어! 돌로 떡을 만들어 먹지. 멸시하듯 놀리는 말투다. 주님은 사람은 떡이 아니라 하나님의 말씀으로 산다고 한다. 사탄은 예수님을 성전 꼭대기에 세우고, 네가 하나님의 아들이지! 뛰어 내리라 하나님이 사자를 명하여 네 발이 돌에 부딛히]지 않게 하시리라 하며 성경 말씀을 가지고 시험한다. 주님은 주 너희 하나님은 시험하지 말라 하신다. 마귀는 그에게 천하만국을 보여주며 네가 하나님의 아들인데 그렇게 굶고 있어! 내게 한번만 절해라 그러면 이 모든 것을 네게 주리라 한다. 예수께서는 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하시며 시험을 물리쳤다. 마귀는 그를 떠나 도망하였다.
사탄의 첫째 일은 주님과 주의 백성들이 약한 처지에 있을 때 그를 멸시하고 조롱하는 것이다. 어려움이 있을 때를 놓치지 않고 기회를 보아 시험한다. 그러나 주를 믿는 사람은 주의 뒤를 따라 말씀으로 대적하고 공격하여 그를 물리치면 그는 도망한다. 마귀는 한동안 예수님을 떠났나 그는 후에 다시 그를 공격하여 십자가에 못을 박게 하였지만 주께서는 죽고 부활하여 인류 구원을 이루셨다. 그래도 마귀는 계속하여 주의 백성을 시험하고 공격하여 넘어뜨리려 한다. 그러기에 성도는 깨어 마귀의 시험을 알고 말씀으로 대적하여야 할 것이다. 주의 나라에 이르기까지 세상에 사는 동안 우리는 마귀의 시험을 받으면서 정신을 차리고 깨어 말씀과 성령의 능력으로 대적하며 힘을 길러야 할 것이다. 예수님을 시험하던 마귀가 떠나자 천사들이 나아와 수종 들었다고 한다. 천사는 구원 받은 자를 섬기라고 보냄 받은 자다.
하갈은 교만하여 마귀의 하수인으로 살았지만 사라와 그의 아들 이삭은 천사가 수종 들어 지키고 인도하는 인물이 되었다. 성도가 험한 세상에 살며 많은 멸시와 조소를 받을 때가 있지만 담대하게 서서 이겨내고 성령의 지혜와 권능을 받고 천사들이 수종 들어 도움을 받는 매일이 되기를 바란다.
Is Hagar a Pawn of Satan?
When Abraham’s wife Sarah could not conceive, she persuaded her husband to have a son through her maidservant Hagar. But when Hagar realized she was pregnant, she became proud and looked down on her mistress Sarah. When Sarah mistreated her, Hagar fled. God met her on the way, told her to return and submit to her mistress, and promised her the blessing of fruitfulness and multiplication. God also said that when her descendants increased, there would be conflict and strife among her brothers. In this aspect of Hagar’s behavior, I find a resemblance to Satan, who tested Jesus.
When Jesus began His ministry, He went into the wilderness and fasted for forty days. Then the devil appeared. “Aren’t you the Son of God? Why starve like this? Turn these stones into bread!” His tone carried mockery and contempt. Jesus responded that man does not live by bread alone but by every word that comes from the mouth of God.
Satan then took Jesus to the pinnacle of the temple. “You are the Son of God, aren’t you? Throw Yourself down! For God will command His angels to keep You from striking Your foot against a stone.” Using Scripture itself, he attempted to test Jesus. But the Lord answered, “You shall not put the Lord your God to the test.”
Then the devil showed Him all the kingdoms of the world, saying, “You are the Son of God—why remain hungry? Bow to me just once, and I will give You all of this!” Jesus replied, “Worship the Lord your God and serve Him only,” and He drove the devil away. The devil fled from Him.
The devil’s first work is to mock and belittle the Lord and His people when they are in a weakened condition. He looks for moments of hardship and seizes the opportunity to test and tempt. But those who trust in the Lord follow His example—meeting the enemy with the Word, resisting him, and driving him away. Satan left Jesus for a time, but later attacked Him again, seeking to bring about His crucifixion. Yet through His death and resurrection, the Lord accomplished humanity’s salvation. Still, Satan continues to test and attack the people of God, trying to make them fall. Therefore believers must remain alert, recognize the devil’s schemes, and oppose him with the Word of God.
As long as we live in this world, on our way to the kingdom of God, we will face the devil’s temptations. We must stay awake, resist by the power of the Word and the Spirit, and grow in strength. After the devil left Jesus, angels came and ministered to Him. Angels are sent to serve those who will inherit salvation.
Hagar lived in pride and acted like a pawn of the devil, but Sarah and her son Isaac became people protected and guided by angelic ministry. Although believers may face contempt and ridicule in this difficult world, may we stand firm, overcome, receive the wisdom and power of the Holy Spirit, and experience daily the help of angels who minister to God’s children.
test
Saturday, December 6, 2025
멸시와 도망과 항거를 하며 With Contempt, Escape and Resistance
멸시와 도망과 항거를 하며 With Contempt, Escape and Resistance
1992년 LA 한인타운 폭동사건은 차별대우에 분노한 흑인들이 폭동을 일으켜 많은 상가가 불타고 재산과 인명에 큰 피해를 내었다. 폭동 이후에 지역사회 대표자들 인터뷰에서 흑인 대표가 말한다. 입장을 바꾸어 놓고 생각해 보자. 한인 타운에 흑인이 들어가 대부분 상가를 점거하여 돈을 벌면서 그 지역과 다른 좋은 주택지에 살고 그 지역에는 물건 판매 외에는 다른 혜택을 주지 않는다고 하면 어떻게 반응하겠는가 하는 것이었다. 한인대표는 사실상 할말이 없었다. 물건을 팔지만 고객을 멸시 천대하는 경향이 많고 돈을 버는 것 외에는 지역에 어떤 도움을 주지 않았던 것이다. 한인은 흑인들을 멸시하는 분위기였기에 주민이 반발한 것이다. 현실을 인정하고 한인 사회는 지역사회와 유대관계를 맺고 후원하고 화합하는 일을 하였지만 동시에 전재산을 잃은 많은 사람들과 안정을 추구하는 사람들이 아틀란타로 도망하듯 이주하여 새로운 한인사회 발전을 이루었다.
아브람의 아내 사래의 여종 애굽인 하갈이 불임하는 주인을 대신하여 임신하게 되자 주인을 멸시하다가 주인의 학대를 받자 도망하였다. 그러나 하나님은 하갈에게 주인에게 돌아가 복종하라 하시면서 그의 자손이 번성할 것이라 축복하시며 그들은 들나귀처럼 살며 형제와 대항하고 서로 칠 것이라 한다. 하갈은 살피시는 하나님을 믿고 그의 말씀대로 행하였으나 그 아들이 자라나며 또한 주인의 아들 이삭을 멸시하다가 쫓겨나 도망하고 결국 들나귀 생활을 하게 된다 (창17장)
여기서 몇 가지 사실을 발견한다. 하갈이 처음부터 종이 아니었다. 하갈이 태어날 때는 당시 문명국 에굽의 자유인이었지만 어떤 이유이든지 자신이나 가족으로 인해 스스로 팔려 종이 되고 그 자식도 종이 된 것이다. 자유를 받았으나 스스로 종이 되는 것을 하나님도 막지 않으신다.
설령 종이라 하여도 하나님은 그 생명을 피어나게 하시고 번창하게 하신다. 자녀 생산의 우위를 얻자 약자를 멸시하면 평화가 깨어지고 갈등 속에서 쫓겨나고 도망함으로 새로운 세계를 개척하고 지역을 확장한다. 지역이 좁아 갈등도 일어나지만 또한 가난이나 기근 탐험심으로 새로운 지역을 찾는 것이 인간문명 발전과정이라 본다. 평화와 안정만 있으면 안주할 것이나 갈등과 도망을 통하여 삶의 경계를 확장하고 힘을 기르며 서로 힘의 균형을 가지고 전쟁을 피하며 평화를 가지는 길이 된다.
사람의 힘이 전부가 아니다. 사래의 아들 이삭의 후예는 하갈의 아들 이스마엘 후예와 비교할 수 없는 열세로 힘이 약하다. 그러나 이삭의 후예는 전능하신 하나님을 의지하고 그의 인도와 도움을 받기에 어떤 외부의 힘에도 흔들리지 않는다.
이삭의 먼 후손 나사렛 예수는 인간적으로는 매우 나약하지만 하나님이 그와 함께 하시고 그 자신이 하나님이시라 멸시와 박해와 십자가 죽음을 만나도 죽음에서 부활하는 능력을 보이고 하나님을 의지하는 믿음이 어떤 결과를 주는지 말하고 있다.
사람은 자유인으로 창조되었으나 스스로를 팔아 죄의 종이 되어 심판과 죽음의 고통에 시달린다. 생명을 원하시는 하나님은 자기 아들의 피로 값을 지불하고 종이 된 사람을 구원하시기에 누구든지 그를 믿기만 하면 생명과 자유를 얻는다.
능력의 하나님은 하갈을 살피시지만 또한 멸시 받던 사래를 더욱 살피신다. 하나님의 눈은 온 땅을 두루 살피사 참으로 자기를 찾는 자에게 은혜와 능력을 베푸신다. 주께서 나를 살피고 나와 함께 하신다면 내가 어디서 멸시를 받거나 더 어려운 형편에 있다고 하여도 무슨 염려가 있겠나!
With Contempt, Escape, and Resistance
In 1992, the Los Angeles Koreatown riots erupted when African Americans, angered by experiences of discrimination, began rioting, resulting in the burning of many businesses and causing great loss of property and life. After the riots, during interviews with community representatives, an African American spokesperson said the following: “Put yourself in our place. Suppose African Americans came into Koreatown, took over most of the businesses, made money there while living in a different, wealthier neighborhood, and provided no benefit to the community other than selling goods. How would you respond?”
The Korean representative had virtually nothing to say. Although Korean merchants sold goods, many displayed contempt toward their customers, and apart from earning money, they offered little to the local community. A general atmosphere of disdain toward African Americans was present, and this provoked a backlash from the residents. Recognizing reality, the Korean community worked to build ties, support local initiatives, and pursue reconciliation; yet at the same time, many who had lost everything or who sought stability fled—almost as if escaping—to Atlanta, where a new Korean community eventually flourished.
When Hagar, the Egyptian maidservant of Sarai, the wife of Abram, conceived a child in place of her barren mistress, she began to despise her. After receiving harsh treatment in return, she ran away. But God told Hagar to return to her mistress and submit, while promising that her descendants would greatly multiply. He declared that her offspring would live like wild donkeys, resisting and contending with their brothers. Hagar, believing in the God who sees her, obeyed His word. Yet later, when her son grew and began to mock Isaac, the son of the mistress, they were driven out again, escaping into the wilderness, where they ultimately lived the life of a wild donkey (Genesis 17).
From this narrative we discover several truths. Hagar was not originally a slave. She was born a free woman in the civilized nation of Egypt, but for some reason—whether by her own choice or due to family circumstances—she was sold into slavery, and her children became slaves as well. Even though she had once been free, God did not prevent her from becoming a servant by her own decisions.
Yet even if one becomes a servant, God allows life to flourish. When one gains an advantage—such as the ability to bear children—and then despises the weaker party, peace is broken. Conflict arises, leading to expulsion and flight, through which new territories are explored and expanded. Human civilization has advanced not only through conflict caused by limited space but also through poverty, famine, and the spirit of exploration that pushed people into new lands. If there were only peace and security, people would remain settled; but through conflict and escape, the boundaries of life expand, strength is forged, and a balance of power emerges that helps prevent war and maintain peace.
Human strength is not everything. The descendants of Isaac, the son of Sarai, were far weaker in number and power than the descendants of Ishmael, the son of Hagar. Yet Isaac’s descendants placed their trust in the Almighty God, receiving His guidance and help, and thus were not shaken by any external force.
Jesus of Nazareth, a distant descendant of Isaac, was in human terms exceedingly weak, yet God was with Him, and He Himself was God. Though He faced contempt, persecution, and death on a cross, He displayed the power of resurrection, showing what results come from trusting in God.
Human beings were created free, yet by their own choice they sell themselves into slavery to sin, suffering judgment and the torment of death. But the God who desires life has paid the price with the blood of His own Son to redeem those enslaved, and anyone who believes in Him receives life and freedom.
The God of power watched over Hagar, yet He watched even more carefully over Sarai, who had been despised. The eyes of the Lord range throughout the earth to strengthen those who truly seek Him. If the Lord watches over me and is with me, why should I fear contempt or difficult circumstances anywhere?
test
Friday, December 5, 2025
끝까지 잘 달리자 Run Well to the End
끝까지 잘 달리자
내가 잘 아는 장로는 유명한 의과대학 교수로 귀 내부 증긴 부분에서 세계 4대 권위자의 하나라 불릴 정도로 인정받았다. 그는 아프리카에서 사역한 슈바이처를 매우 좋아하여 섬기는 일을 잘하였다. 그는 또한 사람들을 잘 웃게 하는 농담 재능이 뛰어나 농학대학 학장이라고도 하였다. 학계나 교회나 지역사회에서 존경받던 그가 어떤 사유로 학교를 그만두게 되었다. 그가 평소에 다니던 길을 알면서도 반대방향으로 들어가 달리다가 경찰에 잡히고 현장에서 운전면허증을 뺏겼다. 그는 낙망하고 그의 삶은 비참하게 되었다. 어떻게 이런 일이 일어난 것인가? 전직으로 알고 좋아하던 일을 그만 두면서 그것이 스트레스가 되고 바른 정신에 혼란을 가져 온 것이다. 그동안 잘 달리던 삶과 길에 혼동이 일어나 제대로 분간을 하지 못하였던 것이다.
이런 일은 누구에나 있는 일어난다. 신앙 생활도 먀챤갸지다. 바울이 갈라디아 교인들을 잘 달리는 성도라고 인정하고 칭찬하면서 그들이 흔들리는 것을 본다. 적은 누룩이 온 덩이에 퍼지는 것을 경고한다 이는. 진리를 떠난 어떤 이들이 그들을 접근한 것이다. 적은 잘못된 교리가 번지며 자리잡아 이단에 이르고 진리를 거스리며 이를 신봉하게 된다. 처음은 잘 시작하였으나 자기 생각을 고집하고 자기 중심이 되어 자기를 높이고자 하는 것이다. 진리의 믿음에 만족하지 못하고 무엇인가 첨가하거나 빼고자 한다. 진리를 바르게 이해하지 못하고 판단하기도 한다. 진리를 바로 알고 받아 확고하게 서 있으면 어떤 바람이 불어도 흔들리지 않을 것이다.
하나님은 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시다. 그의 말씀은 살아 있고 운동력이 있어 우리 마음과 생각, 관절과 골수를 찔러 쪼개듯 모든 것을 살피고 아신다. 하나님의 말씀 진리 안에 있으면 흔들리지 않는다. 구주 예수와 그 말씀에 우리의 삶과 집을 세우면 반석위에 집을 지은 것 같아 비가 내리고 창수가 일어나도 흔들리지 않고 무너지지 않은다. 어떤 다른 이론이나 시험 환난 핍박이 와도 든든히 이겨내는 것을 역사가 보여준다.
성도와 교회가 할 일은 진리를 바로 알아 자기를 세우고 자녀와 교인들을 든든한 하나님 말씀 위에 세우는 일이다. 이 일을 위하여 달리고 힘쓸 것이 우리의 일이요 사명이다.
주여 우리를 긍휼히 여기사 지혜와 힘을 더 하시어 주의 말씀을 가슴에 담고 묵상하며 매일을 달려가게 하소서 기도한다.
Run Well to the End
Let us run well to the end.
An elder I know well was a renowned medical school professor, recognized as one of the world’s four leading authorities in the field of inner-ear pathology. He greatly admired Albert Schweitzer, who served in Africa, and likewise devoted himself to serving others. He also had an extraordinary gift for humor, often making people laugh, and was even jokingly called the “Dean of Agronomy.” He was respected in academia, in the church, and in the community.
However, for certain reasons he left the university. Although he knew the road he usually took, he drove in the opposite direction, was stopped by the police, and had his driver’s license taken on the spot. He fell into deep discouragement, and his life became miserable. How could such a thing have happened? Leaving the work he loved and had done all his life brought him great stress, and that stress disturbed his clarity of mind. Confusion entered the life and path he had run so well, and he could no longer distinguish things properly.
Such things can happen to anyone. The same is true of the life of faith. Paul praised the Galatian believers for running well, yet he saw that they were being shaken. He warned them that a little leaven leavens the whole lump. Some who had departed from the truth had approached them. A small error in doctrine spreads, takes root, and becomes heresy. It opposes the truth, and people come to believe in it. Though they began well, they hold stubbornly to their own thoughts, become self-centered, and seek to exalt themselves. They become dissatisfied with the faith of truth and try to add or subtract something. They fail to rightly understand and judge the truth. But if we stand firmly by rightly understanding and receiving the truth, no wind can shake us.
God is the same yesterday, today, and forever. His Word is living and active; it pierces our hearts, thoughts, joints, and marrow, and discerns all things. If we remain in the truth of God’s Word, we will not be shaken. When we build our lives and our house upon the Savior Jesus and His Word, it is like building upon the rock—when the rains fall and the floods rise, the house will neither shake nor collapse. History shows that no theory, trial, tribulation, or persecution can overcome those who stand firm.
The calling of believers and of the Church is to know the truth rightly, to build ourselves up, and to establish our children and our congregation upon the firm foundation of God’s Word. This is our task and our mission, for which we must run and labor.
Lord, have mercy on us. Grant us wisdom and strength, and help us to store Your Word in our hearts, meditate on it, and run each day faithfully. Amen.
test
Subscribe to:
Comments (Atom)