One Soul Ministry
One Soul Ministry supports mission for one soul Jesus loves more than the whole world (Mark 8:36)
Wednesday, February 25, 2026
조화와 건강한 삶 Life of Harmony and Health
조화와 건강한 삶 Life of Harmony and Health
우리가 건강을 지키기 위해서는 지켜야 할 기본적인 것이 있다. 적절한 음식 충분한 수면 기본적인 운동 이웃과의 교류 등은 필수적인 것이다. 혼자가 아니라 함께 사는 사회에서 모두가 조화를 가지고 건강하게 살기 위하여는 무엇이 필요할까? 나라의 법을 지키는 것이지만 무엇보다 내게 삶을 허락하고 다스리는 하나님을 인정하고 나아가 함께 살게 되어 있는 이웃을 인정하는 두 가지다. 하나님의 경우 사람들은 자기가 좋은 대로 금은목석으로 원하는 신상을 만들고 그것이 자기를 축복하리라 믿는다. 여호와 하나님은 스스로 계시는 분으로 천지만물을 창조하고 사람의 생명을 허락하고 주장하는 살아 계신 분으로 그는 오직 한분이다. 다른 모든 신은 사람이 만들어 낸 우상이다. 하나님을 인정하고 소중하게 받들며 그와 아름다운 관계를 맺는 것이 평안과 건강의 길이다. 그리고 함께 사는 이웃과 바른 관계를 맺는 일이다. 평안과 안전을 위하여 세상의 많은 법조문이 있지만 가장 기본적인 것은 하나님이 주신 십계명이다.
트럼프 대통령 집권이 시작되며 어떤 주의 학교에는 십계명을 게시하고 있다. 청교도 정신으로 시행하던 것이었으나 케네디 대통령이 이를 제거하였다가 다시 돌아오는 것이다.
많은 이민자가 모인 나라이기에 기독교 정신을 고집할 수가 없다고 하는 자들이 많이 있지만 우리를 포함하여 많은 나라의 다양한 다른 사람들이 이 나라를 좋아하고 살고 싶어하는 것은 인종간의 조화를 이루고 각자가 건강하게 자기 뜻을 펼 수 있다는 생각이다. 많은 법조문의 힘이 아니라 하나님께서 사람의 조화와 건강한 삶을 위하여 모세를 통하여 주신 십계명 덕분이다. 이것이 미국을 미국 되게 한 것이기에 누구든지 이것을 따르면 미국의 정신에 동참하게 되다.
십계명은 그것을 어기면 어떤 형벌이 있다는 것이 아니라 개인과 사회의 조화와 건강을 위한 것으로 두 가지 관계 형성을 말한다. 하나님과의 관계, 사람과의 관계다.
십계명의 처음 넷은 하나님과의 관계를 말한다. 하나님은 유일하신 하나님이기에 그분 만을 인정하고 눈에 보이는 어떤 신상을 만들지 말라는 것이다. 그러면서 하나님의 이름을 내마음대로 나를 위하여 남용할 것이 아니라 그를 높이 인정하고 경외할 것이다. 매일이 그럴 거이지만 일주일에 하루는 하던 일을 쉬고 하나님과 깊은 친밀한 관계를 맺자는 것이다. 집을 떠나 자기 일에 분주하게 살던 자식이 부모를 찾는 것이 기쁨이지만 만복의 근원 하나님을 대면하고 만나는 것보다 둘에게 더 큰 기쁨이 있을까!
다음은 사람과의 관계다. 위로는 하나님이지만 땅에서는 나를 낳고 기르시는 부모님이다. 부모를 공경하고 존중하는 것이 사람의 첫째 일이다. 그리고 전반적으로 대인관계에서 욕하거나 미운 마음은 살인과 같고 서로 간에 발전하는 음욕, 남의 소유를 인정하지 않고 훔치는 도둑질, 이웃을 해하려는 거짓, 탐심 등이 조화를 깨뜨리기에 이를 막아야 한다.
예수께서 이를 종합하여 네 하나님을 사랑하되 마음과 뜻과 힘을 다하고 이웃을 사랑하되 자기 자신처럼 돌보라고 하신다. 이런 사회가 된다면 무엇을 걱정할 것이 있을까!
많은 법 중의 하나인 교통법은 안전한 운행을 위한 것이지만 법을 지키지 않는다면 사고와 상해 죽음이 오고 벌금이다 형벌을 받기에 이를 피하려면 법을 지키려 한다. 다양한 인종이 함께 살면서 저마다 자기 기준이 아니라 이 나라의 법을 지키며 평안과 자유를 가지지만 가장 기본적인 십계명의 정신을 따라 산다면 사회는 더욱 조화와 건강을 이루고 하나님의 축복을 누리게 될 것이다. 우리가 동경하여 찾아온 이 나라의 기본인 십계명 정신을 유지하고 지속하며 세계를 향하여 산 위의 불 켜진 동네의 사명을 다하는 일에 함께 동참하는 것이 큰 특권이요 기쁨이다.
Life of Harmony and Health
There are basic principles we must keep in order to maintain our health: proper nutrition, sufficient sleep, regular exercise, and fellowship with our neighbors. These are essential. In a society where we live not alone but together, what is needed for everyone to live in harmony and health?
We must obey the laws of the land. Yet above all, two things are essential: acknowledging God, who grants and governs our lives, and recognizing our neighbors with whom we are meant to live together.
Regarding God, people often create idols of gold, silver, wood, or stone according to their own preferences and believe that these images will bless them. But the LORD God is self-existent. He created heaven and earth, grants human life, and rules over it. He alone is the living God. All other gods are idols made by human hands. Acknowledging God, honoring Him as precious, and forming a beautiful relationship with Him is the way to peace and health. Likewise, building right relationships with our neighbors is essential.
Though there are many laws in the world for peace and security, the most fundamental are the Ten Commandments given by God.
As President Trump began his term, some schools in certain states have posted the Ten Commandments. What had once been practiced under the spirit of the Puritans was removed during President Kennedy’s time, and now it is returning.
Because this nation is made up of many immigrants, some argue that it cannot insist on a Christian spirit. Yet people from many different nations, including ourselves, love this country and desire to live here because they believe it fosters harmony among races and allows each person to pursue their aspirations in health and freedom. It is not merely the power of numerous laws, but the Ten Commandments given by God through Moses for human harmony and healthy living that have shaped this nation. This is what has made America what it is. Whoever follows these principles participates in the spirit of America.
The Ten Commandments are not merely a list of punishments for disobedience. Rather, they are given for the harmony and health of individuals and society, focusing on two relationships: our relationship with God and our relationship with people.
The first four commandments concern our relationship with God. Since God is the one and only God, we are to acknowledge Him alone and not make visible idols. We are not to misuse His name for our own purposes, but to honor and revere Him. Though every day belongs to Him, one day each week is set aside to rest from our work and cultivate a deep and intimate relationship with God. It brings joy when a busy child returns home to visit his parents; how much greater joy it must be to meet and commune with God, the source of all blessings.
The remaining commandments concern our relationships with others. In heaven above is God, but on earth are our parents who gave us birth and raised us. Honoring and respecting our parents is a person’s first duty. More broadly, in human relationships, hatred and insults are akin to murder; growing lust, stealing what belongs to others, bearing false witness to harm a neighbor, and coveting all destroy harmony and therefore must be restrained.
Jesus summarized these teachings by saying: Love the Lord your God with all your heart, soul, and strength, and love your neighbor as yourself. If society were like this, what would there be to worry about?
Among many laws, traffic laws exist for safe travel. If we ignore them, accidents, injuries, death, fines, and punishment follow; thus we seek to obey them. As people of many races live together, they enjoy peace and freedom not by following their own standards but by observing the laws of this country. If, in addition, we live according to the foundational spirit of the Ten Commandments, society will achieve even greater harmony and health and will enjoy God’s blessing.
It is a great privilege and joy to preserve and continue the spirit of the Ten Commandments—the very foundation of the country we longed for and came to—and to participate together in fulfilling its mission as a shining city on a hill to the world.
주의 길을 예비 Prepare the Way for the Lord
주의 길을 예비 Prepare the Way for the Lord
이승만 대통령 시절 그가 민정 시찰을 가면 그 지역은 길을 수축하고 길 가에 나무를 심어 그를 편안하게 맞을 준비를 하였다. 박정희 대통령이 가난한 시절 차관을 얻어 경부고속도로를 만들었다. 길에 들어 누워 반대하는 자가 있었지만 나라의 근대화를 내다보고 서울과 부산을 네 시간 거리로 단축하는 길을 열었다. 사람이나 시대를 맞고자 길을 준비한 것이다.
요한은 예수님보다 6개월 먼저 태어난 자로 자기는 주의 오시는 길을 준비하는 사명을 가졌다고 한다. 그는 낙타 털 옷을 입고 메뚜기와 석청을 먹으며 거칠고 험한 광야에서 살았으나 새 시대를 꿈꾸는 많은 사람이 그에게 기대를 걸고 모였다. 그는 하나님 나라가 가까이 온 것을 선포하고 회개하라 외치며 세례를 베풀었다. 그가 특별하기에 바리새인들은 그가 하나님의 약속하신 그리스도인가 알고자 제사장과 레위인을 보내어 그가 누구인지 묻자 요한은 그리스도 도 아니요 엘리야도 아니요 기대하는 선지자가 아니라 한다. 그러면 누구인가? 자기 뒤에 오는 분의 길을 준비하는 광야의 소리라 한다. 높은 곳을 낮추고 낮은 곳을 돋우며 길을 평탄하게 한다고 하는 것은 사람의 마음이기에 그는 회개를 촉구한다. 마음을 갈아 엎는다. 실망과 좌절, 미움과 원한, 교만과 비천, 누구나 마음을 갈아 엎고 평평한 길을 만들며 세례를 베풀고 사람들로 소망을 가지고 새로운 삶을 살도록 주를 맞을 준비를 한다. 그는 자기 뒤에 오는 분을 자기보다 앞선 자라 자기는 그의 신발끈을 풀 수도 없는 자로서 오직 그가 오는 길을 준비하는 것 뿐이라 한다. 예수께서 그를 인정하고 그에게 세례를 받자 하늘이 열리고 성령이 비둘기같이 그에게 임하며 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라는 음성이 들린다. 요한은 예수께서 어떤 분인가를 소개하였다. 요한은 사람들의 마음을 준비시키고 그들에게 예수는 하나님이 사랑하는 아들이요 기뻐하는 자라고 알렸다. 그는 광야의 소리라 주를 소개하고는 사라졌다. 요한이 길을 준비하고 예수님은 그 길로 오셔서 요한이 소개한 이상으로 그가 하나님의 아들이요 전능자로 모든 일을 하셨다. 또한 그는 하나님의 어린양으로 자기 백성을 대신하여 피를 흘려 죽으시고 부활하여 메시아이심을 증명하고 누구든지 그를 믿는 자는 멸망하지 않고 영생 얻는 길을 열어 주셨다. 그가 곧 길이요 생명이시다.
요한의 소개를 받고 예수님을 따른 사람은 스스로 그가 하나님의 아들이요 구주임을 확인하고 구원과 생명을 얻게 된 것을 감사한다. 이제 그는 오늘의 요한이 되어 주의 오실 길을 준비하게 된다. 목사 전도사 선교사만 아니라 누군가 준비해 준 길을 따라 주를 만난 사람이면 이제 그도 주를 위하여 길을 준비하는 사람이 되어 예수님이 어떤 분이며 무슨 일을 하셨는지 알리고 전할 것이다. 이 길을 따라 주를 만나고 믿게 되면 그도 또한 주께로 가는 길, 주께서 오시는 길을 준비할 것이다. 사람들의 마음을 부드럽게 하고 무엇인가를 기다리는 그들에게 생명의 주님깨로 나아가는 길을 만들고 그들과 주님을 연결시키는 경부고속도로 역할을 할 것이다. 주님을 만나기만 하면 천하보다 귀한 생명과 평안을 얻고 그도 또한 주의 길을 만드는 자가 될 것이고 주를 향한 길은 사통팔달 어디에나 열릴 것이라 온 세상이 구원과 생명을 얻게 될 것이다. 그날을 바라보며 요한처럼 달려가는 것이 바로 오늘 우리 삶의 사명이요 특권이리라.
Prepare the Way for the Lord
During the presidency of Syngman Rhee, whenever he went on a civil inspection tour, the region would repair the roads and plant trees along the way to prepare a comfortable welcome for him. In the days of hardship under President Park Chung-hee, foreign loans were obtained to build the Gyeongbu Expressway. Some even lay down on the road in protest, but with a vision for national modernization, a highway was opened that reduced the distance between Seoul and Busan to four hours. Roads were prepared to welcome a person or a new era.
John was born six months before Jesus and said that he had been given the mission to prepare the way for the Lord who was coming. He wore clothing made of camel’s hair, ate locusts and wild honey, and lived in the rough and barren wilderness. Yet many who longed for a new age gathered around him with great expectation. He proclaimed that the kingdom of God was near, cried out for repentance, and baptized the people.
Because he was so extraordinary, the Pharisees sent priests and Levites to ask whether he was the Christ whom God had promised. John answered that he was neither the Christ, nor Elijah, nor the prophet they were expecting. Then who was he? He said that he was “the voice of one calling in the wilderness,” preparing the way for the One who would come after him. To make the high places low and raise the low places, to make the road straight and smooth—this referred to the human heart. Therefore, he urged repentance. He called people to plow up their hearts—overturning disappointment and despair, hatred and resentment, pride and humiliation. Everyone was to level the road of the heart, receive baptism, and prepare to welcome the Lord with hope and a new life.
John said that the One coming after him was actually before him, and that he himself was not worthy even to untie His sandals. His only role was to prepare the way. When Jesus acknowledged John and was baptized by him, heaven opened, and the Spirit descended like a dove upon Him. A voice was heard saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.” John introduced who Jesus was. He prepared people’s hearts and testified that Jesus is God’s beloved Son and the One in whom He delights. He was a voice in the wilderness; having introduced the Lord, he faded from the scene.
John prepared the way, and Jesus came along that way and accomplished far more than John had introduced. He revealed Himself as the Son of God and the Almighty through His works. As the Lamb of God, He shed His blood in place of His people, died, and rose again, proving that He is the Messiah. He opened the way of eternal life so that whoever believes in Him shall not perish but have everlasting life. He Himself is the way and the life.
Those who followed Jesus through John’s introduction personally confirmed that He is the Son of God and the Savior, and they gave thanks for the salvation and life they received. Now they become “today’s John,” preparing the way for the Lord’s coming. Not only pastors, evangelists, and missionaries, but anyone who has met the Lord by walking the path prepared by someone else is now called to prepare the way for Him—proclaiming who Jesus is and what He has done.
When others meet and believe in the Lord along this path, they too will prepare the way to the Lord and the way for the Lord to come. They will soften hearts and, for those who are waiting for something more, create a highway leading to the Lord of life—like a spiritual Gyeongbu Expressway connecting people to Him. Once a person meets the Lord, they receive a life and peace more precious than the whole world. They in turn become builders of the Lord’s way, and the road toward Him will open in all directions. The whole world will come to receive salvation and life.
Tuesday, February 24, 2026
외모와 실상 Appearance and Reality
외모와 실상 Appearance and Reality
손홍민은 지금 세계 축구의 신화로 나타났다. 키가 작고 별 모양 없는 아시아인으로 18세에 독일에서 시작하여 영국에서 10년을 보내고 미국으로 건너와 LAFC로 이적하여 새로운 삶을 시작하며 그의 속도 정확성 등 축구 실력은 말할 것도 없이 팀웍, 축구 집념, 동료를 살피는 마음, 겸손과 진정성 같은 그의 인품이 세계를 놀라게 한다. 지난 2월21일 MLS개막경기에서 그가 인터마이애미팀의 귀재 메시와 대결하는 것을 보고자 열광하는 인파로 17천석 구장에서 75천석 장소로 옮겼으나 표가 매진될 뿐 아니라 수십배의 가격으로 암표가 거래되었다. 그에게 보통 선수가 보이는 것과는 달리 보여주는 것이 있다.
이사야가 말하는 메시아가 그러하다. 그는 볼 모양이 없다. 그는 연한 순 같고 마른 땅에 나온 뿌리 같아 아무런 풍채가 없다. 그는 사람들이 고개를 돌리고 멸시하는 존재다. 그가 질고와 고난을 겪자 그는 하나님의 징계를 받는 것으로 사람들은 생각하며 아무도 그를 귀하게 생각하지 않는다.
그러나 하나님은 그를 통한 다른 계획이 있었다. 그는 일반 사람 이하의 모습으로 자라며 친히 그들의 고난과 고통을 겪으며 그들을 깊이 알고 이제 그들을 대신하여 모든 아픔을 담당하는 것이다. 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이오 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 얻게 되었다. 우리는 다 양과 같아 각기 제 길로 가지만 하나님께서는 우리의 죄를 그에게 담당시켰다고 이사야는 일찍 알려 준다.
이 말씀은 예수님에게 그대로 이루어지고 그가 우리의 구주 메시아임을 확인하신다. 지금도 여호와의 구원의 팔이 나타나지만 그것을 믿는 자는 많지 않아 한탄스럽고 불쌍하다. 하나님은 모든 사람이 구원받기를 원하시기에 자기 아들을 희생하기까지 우리를 사랑하신다. 그 사랑을 받아 예수를 주로 믿고 구원 영생을 얻은 사람은 그 사랑을 다른 사람에게 나누고 전하는 사명을 가진다. 누군가 전하는 것을 듣고 내가 주를 믿은 것처럼 나의 전함으로 누군가 믿고 구원 얻기를 기다리고 있는 것을 생각하면 마음이 뜨거워지지 않는가!
복음서는 예수님의 공적인 사역 기록이라 처음 30년의 삶은 가려져 있다 나사렛 시골 처녀가 여행 중 방을 얻지 못하여 말구유에서 분만하고 곧 피난을 떠나야 하고 비천한 시골에 돌아가 목수의 아들로 지나는 것은 누구에게나 귀하게 보이지 않는 일이나 이는 오직 나타난 외모다. 그의 실상은 성령으로 잉태하고 만인을 죄에서 구원할 하나님의 아들이라는 것을 천사가 이혼을 생각하는 약혼자 요셉에게 알려주었다. 그는 가난한 자들에게 복음을 전하고 눈 먼 자를 보게 하고 병든 자를 고치며 옥에 갇혀 있듯 억압 받고 고통 당하는 자에게 자유를 주며 희년 곧 하나님 은혜의 해를 선포하러 오셨다. 그는 죄에서의 자유와 영생을 위하여 스스로 자기 생명을 주러 왔다고 하며 최악의 범법자 처형 도구 십자가에 달려 자기 생명을 바치고 죽어 장사되었다가 3일에 부활하여 우리의 영원한 구주가 되시고 그를 믿는 자에게 멸망이 아니라 영원한 생명을 주신다. 이제 우리에게 주어진 사명은 우리가 받고 믿는 예수님과 그의 복음을 가능한 많은 자에게 전하여 주께서 시작하신 생명 운동을 전개하는 것이다. 주를 믿고 전하는 자들이 외면을 당하는 경우가 많지만 실상은 하나님의 생명이 솟아나는 샘물과 같은 것을 감사하며 주를 찬양한다.
Appearance and Reality
Son Heung-min has now emerged as a legend in world soccer. Though he is of smaller stature and an Asian without a striking physical presence, he began his career in Germany at the age of eighteen, spent ten years in England, and then moved to the United States, transferring to LAFC to begin a new chapter of life. Beyond his remarkable speed and accuracy, his teamwork, dedication to the game, consideration for his teammates, humility, and sincerity have astonished the world.
On February 21, at the MLS season opener, crowds were so eager to watch him face the genius Messi of Inter Miami that the game was moved from a 17,000-seat stadium to a 75,000-seat venue. Not only were the tickets sold out, but scalped tickets were traded at many times their original price. There is something about him that distinguishes him from ordinary players—something deeper than what appears on the surface.
The Messiah spoken of by Isaiah was like this. He had no stately form or outward splendor. He was like a tender shoot and like a root out of dry ground, having no beauty or majesty to attract us to Him. He was despised, and people turned their faces away from Him. When He suffered illness and affliction, people considered Him stricken by God and afflicted, and no one esteemed Him.
Yet God had a different plan through Him. He grew up in a form lower than that of ordinary people, personally experiencing their suffering and pain, knowing them deeply, and ultimately bearing all their sorrows on their behalf. He was pierced for our transgressions and crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon Him, and by His wounds we are healed. We all, like sheep, have gone astray, each of us turning to our own way, but the Lord laid on Him the iniquity of us all, as Isaiah foretold long ago.
These words were fulfilled in Jesus, confirming that He is our Savior and Messiah. Even now, the saving arm of the Lord is revealed, yet it is lamentable and tragic that not many believe. God desires all people to be saved and loved us to the extent of sacrificing His own Son. Those who receive that love, believe in Jesus as Lord, and obtain salvation and eternal life are entrusted with the mission of sharing and proclaiming that love to others. When we remember that just as we came to believe by hearing someone proclaim the Lord, there are others waiting to believe and be saved through our witness, does not our heart burn within us?
The Gospels record Jesus’ public ministry, but the first thirty years of His life remain largely hidden. A young woman from the rural town of Nazareth gave birth in a manger because she could find no room while traveling, and soon had to flee as a refugee. Returning to a humble village and living as the carpenter’s son did not appear honorable in the eyes of others. Yet that was only His outward appearance. His true reality was that He was conceived by the Holy Spirit and was the Son of God who would save all people from their sins. An angel revealed this to Joseph, His betrothed, who had considered divorcing her.
He came to preach good news to the poor, give sight to the blind, heal the sick, and proclaim freedom to those oppressed and suffering as if imprisoned. He proclaimed the year of the Lord’s favor—the Jubilee of God’s grace. He said that He came to give His life for the freedom from sin and for eternal life. He was nailed to the cross, the instrument of execution for the worst criminals, where He gave His life, died, and was buried. On the third day He rose again, becoming our eternal Savior, granting not destruction but everlasting life to those who believe in Him.
Now the mission given to us is to proclaim Jesus and His gospel—the One we have received and believed—to as many people as possible, carrying forward the movement of life that the Lord began. Though those who believe and proclaim Him are often rejected outwardly, in reality they are like a spring from which the life of God flows. With gratitude for this truth, we praise the Lord.
Monday, February 23, 2026
하나님의 안식 Sabbath (Rest) of God
하나님의 안식 Sabbath (Rest) of God
하나님께서 6일간 천지 장조를 마치시고 제 7일에 안식하시며 우리 사람에게도 6일간 열심히 일하고 제 7일에는 안식하라고 말씀하신다. 하나님이 쉬신다는 것은 그가 6일간 창조의 일을 하셨기에 피곤하여 쉰다는 것인가?
무한하신 하나님은 피곤하거나 고단치 않으시다고 이사야는 말한다. 예수께서는 내 아버지께서 이제까지 일하시기에 나도 일한다고 하셨다. 계속하여 일하시는 하나님이 안식하신다는 것은 그가 하신 일을 끝내다 그치다 하는 말이다. 하나님의 창조는 아무 것도 없는 데서 모든 것을 있게 하심이다. 무에서 모든 생명과 존재의 창조를 완성하고 보니 그것이 보기에 좋다며 만족스러워 하심이다. 이것이 바로 안식이다. 안식은 완성과 즐김이 함께 하는 말이다. 특히 마지막으로 사람을 만든 후에는 보기에 참으로 좋다고 하신 것은 그의 안식이시다. 모세가 하나님의 성막과 모든 기구를 만들게 하고 그것을 보니 하나님의 말씀대로 되었기에 기뻐하였다는 (출39장) 것과 같다.
일을 완성하신 하나님이 지금까지 일하신다는 것은 무슨 말인가? 창조한 것이 작동하도록 관리하고 살피심이다. 만물이 창조 목적을 따라 가도록 유지 섭리하고 다스리고 생명 탄생과 변화로 새롭게 하시기에 이를 “계속적 창조”라 한다. 여기 창조는 무에서의 창조가 아니라 이미 있는 것을 조화롭게 작동하는 것이며 이를 기뻐하고 만족하는 것이 안식이다. 사람이 활동할 때만 아니라 잠을 잘 때도 하나님은 졸지도 않고 주무시지도 않고 살피고 즐기시는 것이 그의 안식이다. 하나님은 6일동안 천지창조를 완성하셨지만 계속하여 유지 관리 새롭게 하시며 피조물과 관계를 맺고 활동하신다.
하나님의 안식은 본을 보여주시며 사람에게6일은 힘써 일하고 제 7일은 쉬라고 하신다. 광야생활을 위하여 만나를 주실 때 제 7일에는 주시지 않고 제 6일에 일용할 것의 배를 주시고 하루를 쉬게 하신다.
하나님의 안식은 그가 창조한 사람과 사랑을 나누는 시간이다. 아버지가 가족을 위하여 일하고 수고하지만 가족이 그에 감사하고 인정하면 피곤을 잊고 기쁨과 안식을 가지듯 사람이 하나님을 인정하고 그를 예배하는 것이 하나님과 사람 모두에게 안식이다.
안식은 사람에게 필요한 것이다. 하나님과 달리 사람은 피곤하고 지치기에 6일간 일하고 하루를 안식하라 하신다. 사람은 하나님의 형상으로 창조되었으나 흙으로 되었기에 많은 한계가 있고 태어나서 자라고 죽음으로 향하며 낮에는 일을 하지만 밤에는 쉬게 하셨지만 일주일에 하루를 쉬도록 구조하셨다. 그 날에는 지난 6일간의 일을 돌아보며 감사라고 즐기지만 나의 생명과 삶을 섭리하고 인도하시는 하나님을 기억하고 경배하며 그와 친밀한 관계를 맺어 기쁨을 가지게 하신다.
하던 일을 멈추고 쉬면서 몸은 새롭게 회복되지만 우리 마음과 영혼은 그러지 못하다. 하나님의 뜻을 벗어난 마음과 삶의 죄로 인한 심판과 죽음이 두려움이다. 하나님은 이를 해결하려고 아들을 보내시고 그가 우리 죄의 값으로 죽고 부활심으로 우리의 모든 죄를 속량하셨다. ‘수고하고 무거운 짐진 자들은 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라’ 예수께서 초청하신다. 그는 우리가 풀지 못하는 무거운 짐을 대신 지고 우리에게 안식하게 하셨기에 그의 사랑을 입은 자들은 항상 그에게 감사하고 찬양하며 범죄 이전 에덴의 온전한 안식을 경험한다. 제 7일 육체가 쉬며 영혼의 안식을 누리고 주일에 함께 모여 감사하고 예배한다. 동시에 우리는 하나님께서 마지막에 준비해 두신 천국의 영원한 안식을 맛보며 주 앞에서 영원토록 기뻐할 것이다.
Sabbath (Rest) of God
After completing the creation of the heavens and the earth in six days, God rested on the seventh day and told us also to work diligently for six days and rest on the seventh. Does God’s resting mean that He was tired from six days of creation?
The prophet Isaiah says that the infinite God neither grows weary nor faint. Jesus said, “My Father is always at His work to this very day, and I too am working.” When we say that God rested though He continues to work, it means that He finished and brought to completion the work He had done. God’s creation means bringing everything into existence out of nothing. After completing the creation of all life and existence from nothing, He saw that it was good and was satisfied. This is rest. Rest includes both completion and enjoyment. Especially after creating mankind last, He said it was very good—this was His rest. It is like when Moses made the tabernacle and all its furnishings and, seeing that everything had been done according to God’s word, rejoiced (Exodus 39).
What does it mean, then, that the God who finished His work still works until now? It means that He governs, sustains, and cares for what He created so that it functions properly. He preserves, provides for, and rules all things so that they move according to their created purpose. Through the birth of life and ongoing change, He continually renews creation—this is called “continuous creation.” Here, creation does not mean creating out of nothing again, but harmoniously sustaining and guiding what already exists. Rejoicing in and being satisfied with this is His rest. Whether we are active or asleep, God neither slumbers nor sleeps; He watches over and delights in His creation—this is His rest. Though He completed creation in six days, He continues to sustain, manage, renew, and relate to His creatures.
God’s rest sets an example for us: we are to work diligently for six days and rest on the seventh. When He provided manna for Israel in the wilderness, He did not give it on the seventh day but gave a double portion on the sixth so that they might rest.
God’s rest is also the time when He shares love with the people He created. Just as a father works hard for his family yet forgets his weariness and finds joy and rest when his family shows gratitude and appreciation, so it is when people acknowledge and worship God—this becomes rest for both God and humanity.
Rest is necessary for human beings. Unlike God, we grow tired and weary; therefore, we are told to work six days and rest one day. Though created in God’s image, we are formed from dust and have many limitations. We are born, we grow, and we move toward death. We work during the day and sleep at night, yet we are structured to rest one day each week. On that day we look back on the past six days with gratitude and enjoyment, and we remember, worship, and draw near to the God who governs and guides our lives, finding joy in intimate fellowship with Him.
When we stop our work and rest, our bodies are renewed, but our hearts and souls are not automatically restored. Because of sin—hearts and lives that have strayed from God’s will—there is fear of judgment and death. To resolve this, God sent His Son. Through His death as the price for our sins and His resurrection, He redeemed us from all our sins. Jesus invites us: “Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.” He bore the heavy burdens we could not carry and gives us rest. Those who receive His love give thanks and praise to Him and experience the perfect rest of Eden before the fall. On the seventh day we rest physically, enjoy rest for our souls, and gather on the Lord’s Day to give thanks and worship. At the same time, we taste the eternal rest of heaven that God has prepared for the end, and we will rejoice before Him forever.
Friday, February 20, 2026
하나님이 이기지 못하신다 God Not Winning
하나님이 이기지 못하신다 God Not Winning
아버지와 어린 아들이 씨름하며 노는 때가 있다. 아들이 아버지를 넘어뜨리고 아버지는 아들에게 네가 이겼다고 한다. 아버지가 힘이 없어서가 아니라 아들에게 자신감과 용기를 주기 위함이다.
능력으로 천지를 창조하고 다스리시는 하나님이 우리와의 씨름에서 이기지 못하는 때가 있다. 야곱이 형을 속여 장자권을 빼앗고 아버지의 축복을 받고는 외삼촌 집으로 가서 20년을 살며 결혼하여 11명의 자식을 낳고 많은 재산을 모았을 때 위협을 느끼면서 모두 함께 도주하였다. 얍복강을 만나 아내와 자녀 그리고 재산을 모두 건너게 하였다. 멀지 않는 곳에 형 에서가 원한을 품고 400명 군사를 이끌고 그를 기다린다. 진퇴양난 어려운 형편이라 야곱은 홀로 남아 기도한다. 어떤 사람이 나타나 그와 씨름하며 밤을 보내다가 새벽에 그는 가야 한다며 야곱에게 놓으라고 한다. 야곱은 끈질기게 붙잡고 축복하지 않으면 놓지 않겠다고 한다. 하나님이 이기지 못하여 그의 요구를 듣고 그의 이름ㅜ야곱을 이스라엘로 바꾸어 주었다. 발꿈치를 잡은 자가 하나님과 씨름에서 이겼다는 이름으로 자신이 하나님인 것을 알렸다. 사람을 이기고 하나님을 이겼다는 것보다 큰 축복이 있을까?
하나님이 이기지 못하여 야곱을 축복하였다. 힘이 없어서가 아니라 그를 사랑하기 때문이었다
우리의 하나님과의 씨름은 바로 기도다. 철야기도 새벽기도 금식기도 산상기도가 얼마나 많았던가. 가난하고 죽음 같은 형편에서 오직 능력의 하나님만 붙들고 놓지 않는 야곱의 씨름이었다. 하나님은 개인만 아니라 교회와 나라가 오늘처럼 번창하게 축복하셨다. 개인적으로 받은 복을 다 헤아릴 수 있을까! 하나님을 붙잡고 씨름하는 우리의 간절한 기도에서 하나님은 이기지 못하듯 축복하여 주신다. 우리를 아들로 사랑하시는 표시다.
역사에 이스라엘처럼 고난을 겪은 민족도 드물다. 2천년간 사라졌던 나라가 1948년 이름을 회복시켜 주시고 하나님이 아브라함에게 주신 땅에 그의 백성이 모여들었다. 거기 살던 사람들과 주변 나라 5억에 둘러싸여 생존의 위협을 당하지만 이들은 하나님과 사람을 이겼다는 이스라엘, 하나님의 축복으로 든든히 서리라. 신실하신 하나님은 예수 그리스도를 믿음으로 영적인 이스라엘이 된 성도에게도 같은 복을 그대로 적용하심을 보며 감사하고 찬양한다.
God Not Winning
There are times when a father wrestles playfully with his young son. The son throws his father down, and the father tells him, “You won.” It is not because the father lacks strength, but because he wants to give his son confidence and courage.
There are times when God, who created and rules the heavens and the earth with His power, does not win in His wrestling with us. After Jacob deceived his brother and took the birthright and received his father’s blessing, he went to his uncle’s house. He lived there for twenty years, married, had eleven children, and accumulated great wealth. Feeling threatened, he fled with his entire household. When he reached the Jabbok River, he sent his wives, children, and possessions across. Not far away, his brother Esau, holding a grudge, was approaching with four hundred men. Trapped in a desperate situation, Jacob remained alone and prayed.
A man appeared and wrestled with him through the night. At daybreak the man said he must go and told Jacob to let him go. But Jacob clung to him and said he would not let him go unless he blessed him. God did not prevail, and He granted Jacob’s request, changing his name from Jacob to Israel. The one who had grasped his brother’s heel was given a name meaning that he had wrestled with God and prevailed. What greater blessing could there be than to overcome both man and God?
God blessed Jacob as though He had not won—not because He lacked power, but because He loved him.
Our wrestling with God is prayer. How many all-night prayers, early morning prayers, fasting prayers, and mountain prayers have there been? Like Jacob, in poverty and in circumstances like death itself, we cling only to the almighty God and refuse to let go. God has blessed not only individuals but also churches and nations to flourish as they do today. Can we even count all the blessings we have personally received? In our earnest prayers, as we hold on to God and wrestle with Him, He blesses us as though He does not win. It is a sign that He loves us as His children.
Few nations in history have suffered as much as Israel. A nation that disappeared for two thousand years was restored by name in 1948, and the people of God gathered again in the land He had given to Abraham. Though surrounded by hostile peoples and hundreds of millions in neighboring nations, facing threats to their survival, they stand firm as Israel—those who have wrestled with God and with men and prevailed—by God’s blessing. We give thanks and praise as we see that the faithful God applies the same blessing to believers who, through faith in Jesus Christ, have become spiritual Israel.
Tuesday, February 17, 2026
오늘 하루 One Day Today
오늘 하루 One Day Today
내가 잘 아는 어느 목사는 근 40년 전에 또 어느 장로는 2년 전에 잠을 자다가 아침에 일어나지 못하고 세상을 떠나 가족과 친지에게 충격이었다. 이를 보면 내일은 내것이라 할 수 없고 생명은 허락 받은 선물로 살며 오늘이 내 삶의 마지막이 될지도 모른다는 생각을 한다. 야고보서에는 내일 이 일 저 일 할 것이라 계획하지만 하루에 무슨 일이 일어날지 모르는 안개와 같은 인생이라며 오늘 하루 동안에 하나님의 뜻이면 이 일 저 일을 할 것이라 한다. 오를 하루의 생명을 어떻게 살까?
생명이라면 살라는 명명이다. 너는 길가에 버려진 피투성이라도 살아라 하신다. 생육하고 번성하는 축복을 주시며 살라 하신다. 살기 위하여 먹고 움직이며 학업을 하고 결혼을 한다. 가난과 전쟁에 시달리며 수 많은 사람이 죽어가는데서 살아남고 또 의사는 3년을 살 것이라는 중병에 걸렸지만 3년의 10배를 살기도 한다. 생명은 나의 것이 아니라 주어진 선물로 주신 하나님께 달려 있다.
생명은 사명이다. 주어진 삶에는 맡겨진 일이 있다. 사업이나 직정, 교사. 의사 청소, 정치, 주부, 목사 장로 등은 주어진 일과 사명에 속한다. 할 일을 바로 알고 충성스럽게 수행할 것이다. 주인이 종들에게 달란트를 맡기며 장사하여 이익을 남기라 한다. 열심히 일을 하여 남긴 자들을 칭찬하고 큰 것을 맡기지만 달란트를 묻어둔 자는 책망을 받고 있는 것도 빼앗겼다. 받은 재능과 일을 최대한 활용하여야 한다.
주께서 말씀하신대로 가장 큰 것은 사람이 하나님을 사랑하고 이웃을 사랑하라 하신다. 나에게 생명과 재능을 주신 하나님을 인정하고 마음과 뜻 힘을 다하여 사랑하라 하신다. 나아가 누구나 자기를 위하고 사랑하듯이 다른 사람을 용납하고 사랑하며 어려운 자를 돕고 자선을 베풀며 생명을 존중하고 자유와 행복 평화를 추구하며 살 것이다. 미래에 대한 꿈을 가지는 것이 중요하지만 오늘 하루에 실현할 수 있는 삶이다.
언제 나의 오늘이 끝날지 모르지만 오늘이라 하는 동안에 힘써 살고 서로 인정하고 용납하는 사랑을 나누며 하나님 앞에서 하나님과 함께
기뼈하고 감사하며 살 것이다. ,
One Day Today
A pastor I knew well passed away about 40 years ago, and an elder passed away two years ago. Both went to sleep at night and did not wake up in the morning, leaving their families and relatives in shock. Seeing this, I realize that tomorrow cannot be claimed as mine. Life is a permitted gift, and today may be the last day of my life.
The Book of James says that although we make plans for tomorrow—saying we will do this or that—we do not know what will happen in a single day. Our life is like a mist. Instead, we ought to say, “If it is the Lord’s will, we will live and do this or that.” How, then, shall I live this one day of life?
Life means we are commanded to live. Even if you are left bleeding by the roadside, you are told to live. God blesses us to be fruitful and multiply, and commands us to live. To live, we eat, move, study, and marry. While countless people suffer and die from poverty and war, some survive. Even a person diagnosed with a serious illness and given three years to live may live ten times longer. Life does not belong to me; it depends on God, who has given it as a gift.
Life is also a calling. In the life given to us, there is entrusted work. Businesspeople, employees, teachers, doctors, cleaners, politicians, homemakers, pastors, elders—all belong to the work and calling given to them. We must know our task clearly and carry it out faithfully. A master entrusted his servants with talents and told them to trade and make a profit. Those who worked diligently and gained more were praised and entrusted with greater things, but the one who buried his talent was rebuked and even what he had was taken away. We must make the most of the gifts and responsibilities we have received.
As the Lord said, the greatest commandment is to love God and to love our neighbor. We are to acknowledge God who has given us life and gifts, and love Him with all our heart, soul, and strength. And just as each person loves and cares for himself, we are to accept and love others, help those in need, practice charity, respect life, and pursue freedom, happiness, and peace. It is important to have dreams for the future, but life is something to be realized in this one day.
We do not know when my “today” will end. But while it is still called today, I will strive to live diligently, sharing love that acknowledges and accepts one another, rejoicing and giving thanks before God and with God.
아버지와 아들 Father and Son
아버지와 아들 Father and Son
에티오피아 명성 의과대학 교수/교목으로 재직하여 방문한 의사 한 사람을 채플에 초대하였다. 그는 신앙 가정에서 자라며 아버지와 갈등이 생겼다. 학교에서85점을 받아오면 아버지의 매를ㅊ 맞는다. 다음은 90점을 받아도 그게 무엇인가 매를 맞는다. 다음은 95점으로 클래스 1등이 되었지만 아버지는 5점만 더 하면 만점이 될텐데 하며 꾸중을 한다. 아버지는 만족을 모르는 것 같았다. 그가 대학에서 성경공부를 하며 하나님이 아버지라는 사실을 알자 그는 그를 믿지 않겠다고 하나님을 떠났다. 마음대로 생활하며 의과대학을 졸업하고 외과의사가 되어 클리닉 일곱을 열고 분주하게 일하다 보니 하나 뿐이던 아들이 집을 나가고 부인도 떠났다. 인정 받는 의사로서 일을 한다고 가정을 등한시하여 아내와 아들과는 시간을 갖지 못한 것이다. 저녁마다 술을 마시고 집에 돌아오면 그를 맞아주는 것은 빈 집뿐이다. 어느 날 밤 술에 취한 그는 허탈감으로 방문을 열며 바닥에 쓰러졌다. 고독과 슬픔이 가득하고 삶의 의지가 무너지는 시간이다. 얼마가 지났는지 흐느끼는데 뒤에서 누군가 그를 포근하게 안아주는 것을 느끼며 그동안 가져보지 못한 마음의 안정이 온다. 그가 하나님이시라는 것을 즉각적으로 알았다. 그는 기뻐 눈물로 주를 영접하며 새 사람으로 태어났다. 하나님의 크신 사랑을 경험하며 그 사랑을 나누고 싶어 잘 나가던 클리닉을 모두 정리하고 아프리카의 의사 없는 지역으로 가서 헌신하는 선교사가 되어 가난하고 병든 이들에게 아버지의 사랑과 그리스도의 복음을 나누었다.
예레마야 선지자는 하나님이 이스라엘의 아버지요 이스라엘은 그의 장자라 하시는 말씀을 듣는다(렘31:9). 이스라엘은 하나님을 두러워하여 감히 아버지라 부르지 못하였지만 하나님 자신이 그들의 아버지요 그들은 그의 아들이라 하신다. 아버지는 자식을 낳았고 그들을 낳았기에 그들을 기르고 돌보며 책임지고 인도한다. 나의 아버지는 가난하던 그 시절 학교 교육을 제대로 받지 못하였으나 열심히 일을 하여 나를 양육하고 교육시키며 필요한 모든 것을 제공하셨다. 내가 죽을 병이 들었을 때에 땅을 팔아서라도 나를 장기 입원시키고 기도하며 나의 치유를 위하여 최선을 다 하셨다. 그 후 60년 이상 건강을 누리며 그를 생각하면 감사한 것 뿐이다. 일찍 유학하고 귀국하여 교수하는 것을 무척 기뻐하셨으나 다시 도미하였기에 부모님을 모시고 은혜를 갚지 못한 것이 아쉬울 뿐이다.
하나님은 전능하고 의로우신 분이지만 죄로 죽음에 처한 나를 구원하고 살리기 위하여 육신을 입고 땅에 오시고 우리 가운데 함께 하셨다. 가난한 자 병든 자 눌린 자 갇힌 자를 풀어주고 세상에서 버림 받고 소외된 자들을 품어 주셨다. 결국 나의 모든 허물과 죄를 대신하여 죽으심으로 나에게 생명을 주시고 누구든지 그를 믿고 영접하기만 하면 멸망에서 영생으로 옮겨가는 특권과 함께 나에게 그의 아들이라는 신분을 주셨다. 내가 하나님의 아들이 되고 하나님은 나의 아버지가 되셨다.
아들로서 할 일은 주께서 기도로 가르쳐 주신 것을 따라 하나님을 아버지라 부르고 그의 이름이 거룩하여 세상의 어떤 신이나 왕보다 구별되게 인정하고 그를 높인다. 내 할머니가 섬기시던 많은 신들이 아들의 병을 고치지 못하였는데 하나님을 믿음으로 병이 나으니 모든 신들을 버리고 오직 하나님만 아버지로 섬기게 되었다. 다음은 하나님 나라가 임하여 그의 뜻이 이루어지도록 할 것이다. 내 마음이나 가정에 하나님을 아버지로 모시고 그의 말씀과 뜻을 따르며 나의 삶을 그에게 맡겨드린다.
아버지께서 신실하게 내 삶을 인도하심을 보며 그는 나의 아버지요 나는 그의 아들임을 확인하고 그를 높이며 찬양한다.
Father and Son
While serving as a professor and chaplain at Myungsung Medical College in Ethiopia, I invited a visiting physician to the chapel. He had grown up in a Christian family but developed conflict with his father. When he brought home a score of 85 from school, he was beaten. The next time he brought home a 90, he was beaten again—“What is that?” his father said. When he scored 95 and ranked first in his class, his father scolded him, saying, “Five more points and it would have been perfect.” His father seemed never to be satisfied.
Later, while attending a Bible study in college, he learned that God is Father. Yet because of the wounds from his own father, he decided he would not believe in Him and turned away from God. He lived as he pleased, graduated from medical school, became a surgeon, opened seven clinics, and worked busily. In the process, his only son left home and his wife departed as well. Though he was a respected doctor, he had neglected his family and had no time for his wife and son. Each evening he drank and returned home to be greeted only by an empty house.
One night, drunk and overwhelmed with emptiness, he opened the door and collapsed on the floor. It was a moment filled with loneliness, sorrow, and a loss of the will to live. After some time, as he lay there sobbing, he felt someone warmly embrace him from behind. A peace he had never known filled his heart. Instantly, he knew it was God. With tears of joy, he received the Lord and was born again.
Having experienced God’s great love, he longed to share that love with others. He closed all his successful clinics and went to a region in Africa where there were no doctors. There he became a devoted missionary, sharing the Father’s love and the gospel of Christ with the poor and the sick.
The prophet Jeremiah heard the Lord say that God is the Father of Israel and that Israel is His firstborn (Jeremiah 31:9). The Israelites feared God and did not dare to call Him Father, yet God Himself declared that He was their Father and they were His children. A father gives birth to his children; because they are his, he raises them, cares for them, takes responsibility for them, and guides them.
My own father, though poor and unable to receive much formal education, worked diligently to raise and educate me, providing everything I needed. When I became gravely ill, he was ready to sell his land to hospitalize me long-term and prayed earnestly for my healing, doing his very best. For more than sixty years since then, I have enjoyed good health, and when I think of him, I feel only gratitude. He greatly rejoiced when I studied abroad early and later returned to serve as a professor. Yet I regret that after going to America again, I could not properly care for my parents and repay their grace.
God is almighty and righteous, yet to save me from sin and death, He took on flesh and came to this earth to dwell among us. He freed the poor, the sick, the oppressed, and the imprisoned, and embraced those rejected and marginalized by the world. Ultimately, by dying in my place for all my sins and transgressions, He gave me life. To all who believe in Him and receive Him, He grants the privilege of passing from destruction to eternal life and gives them the status of being His children. I became God’s son, and God became my Father.
As a son, I follow what the Lord taught in prayer: I call God “Father,” acknowledge that His name is holy—set apart above every god or king of this world—and exalt Him. The many gods my grandmother once served could not heal her son’s illness, but when he believed in God and was healed, she abandoned all those gods and served only God as Father. Next, I pray that God’s kingdom may come and His will be done. I receive God as Father in my heart and in my home, follow His Word and His will, and entrust my life to Him.
Seeing how faithfully the Father guides my life, I affirm that He is my Father and I am His son, and I exalt and praise Him.
Subscribe to:
Comments (Atom)