One Soul Ministry
One Soul Ministry supports mission for one soul Jesus loves more than the whole world (Mark 8:36)
Tuesday, October 14, 2025
누구의 땅인가? Whose Land is This?
누구의 땅인가? Whose Land is This?
미국에서 10월 둘째 월요일을 콜럼버스데이 곧 콜럼버스의 땅이라 한다. 1492년 10월12일 스페인 항해사 크리스토 콜럼버스가 중미 도미니카에 정착한 날을 기념한다. 당시 미대육에는 원주민이 1만5천년간 평화롭게 살고 있었다. 이들은 시베리아에서 얼음의 베에링 해협을 건너 알라스카에 도착하여 카나다 미국 중미 남미로 뻗어갔다. 이들은 채취 수렵 사냥으로 살다가 정착하며 농사를 한다. 북미에는 부에클로 미시시피 중미에는 마야와 아츠테크 남미에는 잉카 부족이 제국을 이루고 문화를 발전시킨다.
갑자기 스페인사람이 도착하여 전염병으로 원주민 90%이상이 죽고 나머지는 금을 캐는 인력을 위해 살상 노략하며 힘으로 누르다. 영국의 식민지 확장정책으로 1606 버지니아 제임스타운을 설립하고 청교도가 박해를 피하여 이곳을 목표로 출발하였으나 풍랑에 밀려 1520년 11월 20일추운 겨룰 케이프코드에 도착하여 원주민의 도움으로 겨울나기를 배우고 삶을 시작하다. 이들은 부족중심으로 조상과 하늘을 숭배하며 사는 원주민에게 복음을 전하면서도 탐욕과 영토 확장욕으로 이들을 독살 학살하고 토지법을 만들어 땅 90%이상을 탈취하고 원주민은 보호소라는 곳으로 밀어넣고 경제 교육 건강에서 비참한 삶을 살게 하다. 원주민은 2020 인구조사에 따르면 970만에 574부족이다. 나바호와 파인리지가 제일 큰 부족이라 여기에 한인선교사가 있고 나도 가서 사역한 적이 있다. 원주민은 혈통이나 종종이 몽골계라 한인과 문화나 외형에서 공통점이 많아 서로 환영하는 관계를 밎는다.
누구의 땅인? 힘 있는 자가 무력과 전쟁으로 점령한다.스페인 영국이 그러하였다. 오늘도 힘을 가진 자가 영토를 점유한다. 땅도 나라도 없던 유대인이 유엔의 결의로 이스라엘 나라로 허락되고 세계에 흩어져 학대와 학살을 당하던 그들이 2천년간 팔레스틴 사람들이 살고 있는 땅으로 몰려와 그들을 살육 또는 추방하고 이스라엘을 건설하였다. 미국 원주민의 수도 안되는 인구로 2억이 넘는 아랍인에게 둘러 싸여서도 생존하고 번성하는 힘을 가진다. 어디서 그 힘이 나오나? 현대과학의 힘도 있지만 그들의 조상 아브라함의 하나님이 약속한 그 땅을 그들에게 주신 것이다. 하늘과 땅을 통치하는 여호와 하나님이 그 땅을 주신다면 누가 막을 수 있겠나?
우리 한인이 미국에 와서 여기가 나의 땅이라며 살고 있다. 원주민이 잃은 땅을 형제인 한인이 회복할 것이다. 최근 콜럼버스데이를 원주민의 날 곧 원주민의 땅이라 부른다. 어떻게 우리의 땅으로 만들 수 있을까? 아브라함의 하나님을 나의 하나님으로 믿고 그의 복음을 사랑과 공의로 실천하고 원주민과 현주민에게 전함으로 하나님의 나라가 이루어지게 한다면 이 땅은 하나님의 땅이요 우리의 땅이 되지 않겠나? OneSoulMinistry.org
Whose Land Is This?
In the United States, the second Monday of October is called Columbus Day—the land of Columbus. It commemorates October 12, 1492, the day when the Spanish navigator Christopher Columbus arrived and settled in the Dominican region of Central America. At that time, the American continent had been peacefully inhabited by Indigenous peoples for about 15,000 years.
They had crossed the icy Bering Strait from Siberia into Alaska, spreading through Canada, the United States, Central and South America. Living first by gathering and hunting, they eventually settled and began farming. In North America, the Pueblo and Mississippian cultures thrived; in Central America, the Mayan and Aztec civilizations; and in South America, the Inca Empire flourished.
Then suddenly, the Spaniards arrived—bringing epidemics that wiped out more than 90% of the native population. The survivors were enslaved, forced to mine gold, and subjected to slaughter and oppression. Later, Britain, pursuing colonial expansion, established Jamestown, Virginia, in 1606. The Puritans, fleeing religious persecution, also set out for this region but were blown off course by storms and landed at Cape Cod on November 20, 1620. There, they survived their first harsh winter with the help of the Indigenous people, learning how to live and farm in the new land.
Though they preached the gospel to the natives—who lived in tribal communities worshiping their ancestors and the Creator—they also, out of greed and desire for land, poisoned and massacred them, seized over 90% of their territory through unjust land laws, and forced them into “reservations,” where they lived in poverty, deprived of education, health, and economic opportunity.
According to the 2020 U.S. Census, there are about 9.7 million Native Americans representing 574 tribes. The Navajo Nation and Pine Ridge are among the largest, and Korean missionaries are active there—I myself once served in that mission field. Native Americans share Mongolian ancestry, and they have cultural and physical similarities with Koreans, which creates a natural sense of kinship and welcome between us.
So, whose land is it? The powerful take land by force and war—that was true of Spain and England. Even today, power decides possession. The Jewish people, once without land or nation, were granted a homeland through a United Nations resolution. After two thousand years of dispersion, persecution, and genocide, they gathered in Palestine—a land where others had long lived—driving out or killing the inhabitants and founding the nation of Israel. Though surrounded by over 200 million Arabs, they not only survive but prosper. Where does their strength come from? Beyond modern science and technology, it is the God of their ancestor Abraham who promised them that land. If the Lord God, who rules heaven and earth, gives land to someone—who can stop it?
We Koreans have come to America and live here, calling it our land. The land once lost by the Native peoples may yet be restored by their brothers, the Koreans. Recently, Columbus Day has been renamed Indigenous Peoples’ Day—the day of the original inhabitants, the true owners of the land.
How, then, can we make this land truly ours? By believing in the God of Abraham as our God, by loving and living out His gospel in truth and justice, and by sharing it with both Native and present-day Americans—then the Kingdom of God will come among us. This land will indeed become God’s land, and thus, our land.
Saturday, October 11, 2025
그래도 하나님을 믿는다 I Still Believe in God
그래도 하나님을 믿는다 I Still Believe in God
동방의 갑부면서도 하나님 앞에서 흠이 업는 의인이라는 욥이 있었다. 그에게 어느날 갑자기 불행이 다가온다. 수만은 양과 소 낙타가 하루에 도륙을 당하고 빼앗긴다. 그의 열 자녀가 맏 아들 집에서 잔치를 하던 중 태풍이 몰려와 집이 무너지며 모든 자녀가 죽음을 당한다. 그의 피부에 발진과 가려움이 생겨 재를 뿌리고 기와 조각으로 긁으며 탄식한다. 어찌 이런 일이 있을 수 있는가? 그의 아내는 그에게 하나님을 저주하고 죽으라고 하지만 그는 아내에게 어리석을 사람의 말을 버리라 한다. 욥의 친한 세 친구가 멀리서 소식을 듣고 찾아와 처참한 그의 모습을 보며 할 말을 잊는다. 그의 탄식을 들으며 고난은 죄의 대가이니 죄를 회개하라고 하나 그는 그들을 괴로움을 더하는 의사라 부르며그런 형편에도 그는 자기 구원자가 살아 계시기에 그 앞에 설 것이라며 그래도 하나님을 믿는다.
미국 최고 명문대를 졸업하고 최고의 신학교에서 바사학위를 받고 그 학교의 교수가 된 사람이 있다. 이보다 더 복이 있을까? 결혼 상대가 많았으나 모두가 아니었지만 기도하는 중 믿을만한 이로부터 새벽 기도하는 변호사를 소개받고 그와 전화 대화하는 중 그는 기도의 응답으로 생각하고 하나님은 이 사람을 만나도록 오래동안 기다리게 하였다는 생각이 든다. 기쁨과 감격으로 결혼하고 가정에 전념하고자 학교를 사임하고. 살면서 발견한 것은 그는변호사도 아니요 그의 가족에 대한 것이나 모든 말 전부가 완전한 거짓말인 것을 발견하자 함께 있는 것이 두려워 집을 떠다. 새로운 고난의 길에 들어섰다. 그 부모가 믿는다. 기도의 응답으로 알았는데 일어난 일이니 너는 이제 하나님을 떠나든지 믿든지 자유가 있다고 하자 그래도 나는 하나님을 믿는다고 응답한다. 참으로 놀라운 일이다.
하나님의 아들 예수께서 사람의 모든 아픔과 문제를 다 가지고 가셨기에 누구나 그를 믿으면 복과 기쁨 평화만 있다고 생각된다. 복을 받아 잘 살려고 예수 믿는 자가 얼마나 많은가! 예수를 믿음으로 많은 육신적 물질적 영적인 복을 받는 것이 사실이다. 그러나 또한 많은 고난과 어려움 박해와 죽음을 겪기도 한다. 믿음을 지키는 많은 사람은 생명을 내어놓고 환난과 어려움 중에도 나는 하나님을 믿는다며 복음을 증거한다. 하나님은 그를 믿는 자들을 실망시키듯 하나 이 땅이 전부가 아니기에 영원한 나라와 풍성한 삶을 땅의 고통 속에서 보고 누리게 하시니 축복이다. 고난은 누구에게나 있지만 아픔 중에도 전능하신 하나님의 자비하신 손길과 인도를 보는 것이 특권이기에 그래도 나는 하나님을 믿는다고 고백하는 것이 아닐까!
test
Saturday, August 23, 2025
하늘의 문 The Gate of Heaven
하늘의 문 The Gate of Heaven
사방이 신으로 막힌 산골에서 지라는 한 소년이 답답함을 느끼면서 하늘에 날아가는 비행기를 보며 어디엔가 다른 세계가 열려 있는 것과 하늘이 그 세계로 통하는 문이라는 것을 깨달으며 자기도 그 문을 통해 다른 세계로 나아갈 꿈을 꾸었다
야곱은 형을 속이고 두려움으로 도망하며 빈 들에서 밤을 만나 돌을 베개하고 잔다. 하늘에 닿은 사닥다리에 천사들이 오르내리고 그 위에서 하나님의 음성이 들린다. 내가 너를 복 주고 너는 세상에 복이 되리라. 네가 어디로 가든지 내가 함께 하리라 한다. 앞날을 알 수 없는 어둠에서 그는 열린 세계를 보며 그곳을 하늘의 문이라 하였다. 그는 그 문에 들어가 앞날을 향해 걸었다. 오랜 고난의 세월을 보내며 하늘의 문 비전으로 열 두 아들을 낳고 하나님은 신실하게 약속을 이루어 이스라엘 나라를 건립하고 오늘 크리스찬 믿음이 조상이 되게 하셨다.
산골 소년은 하늘의 문을 따라 넓은 세계를 경험하며 준비하여 막힌 땅 북한을 위시하여 6대주 30여나라에 주의 사랑과 생명을 나누며 닫혀 있는 많은 사람에게 하늘문을 열어주는 심부름을 하였다.
요한은 복음을 증거하다 잡혀 외딴 섬 동굴에 갇혀 있지만 그는 열린 하늘문을 통하여 새로운 세계 하나님 나라를 보았다. 보좌에 앉은 이가 보석같이 빛나고 무지개로 둘러 싸여 있다. 주변의 네 생물이 거룩하다 찬양하고 영광과 권능을 돌리자 보좌 주위 보좌에 앉은 성도들이 엎드려 머리의 관을 벗어 드리며 주를 찬양한다. 그 앞에는 수정 같이 맑은 유리바다가 있다. 바다는 요동하는 세상이지만 이제 안정되고 아름다운 질서와 평화다. 요한은 풀려나와 하나님의 사랑과 통치를 평생 나누는 감격을 가졌다.
일이 막히고 어려워 앞이 보이지 않은 답답함이 얼마나 많은가! 눈을 들어 하늘문을 바라보면 새로운 삶과 세상이 열리는 것을 발견할 것이다.
The Gate of Heaven
A boy growing up in a mountain valley surrounded on all sides by high ridges felt a deep sense of confinement. Watching airplanes soar across the sky, he realized that beyond this closed world, there was another realm—and the sky was the gateway to it. He began to dream of passing through that gate into a new world.
Jacob, fleeing in fear after deceiving his brother, came to a barren wilderness as night fell. Using a stone for a pillow, he lay down to sleep. In a dream, he saw a ladder reaching up to heaven, with angels ascending and descending, and above it he heard the voice of God: “I will bless you, and you will be a blessing to the world. Wherever you go, I will be with you.” In the darkness of an unknown future, Jacob saw an open world and called that place The Gate of Heaven. With new vision, he rose and walked toward his future. Through many long years of hardship, Jacob held on to that heavenly vision. He became the father of twelve sons, and God faithfully fulfilled His promise, building the nation of Israel and making him an ancestor of today’s Christian faith.
The mountain boy, too, followed that heavenly gate, experienced a wider world, and prepared himself to share God’s love and life. He journeyed to over 30 countries across six continents, including the closed land of North Korea, opening the gate of heaven for many who were shut off from hope.
John, while proclaiming the Gospel, was captured and confined to a cave on a remote island. Yet through the open gate of heaven, he saw a new world—the Kingdom of God. On the throne sat One who shone like precious jewels, encircled by a rainbow. Around the throne, four living creatures sang “Holy” and gave glory and power to Him. The elders surrounding the throne fell down, laying their crowns before Him in worship. Before the throne was a sea, clear as crystal—a sea that once symbolized the restless, chaotic world, now stilled into beauty, order, and peace. John was later released, carrying for the rest of his life the wonder of God’s love and reign.
How often do we feel stuck, blocked, unable to see a way forward? Lift up your eyes to the gate of heaven, and you will discover that a new life and a new world stand open before you.
Tuesday, August 12, 2025
너희 생명이 무엇인가?What is Your Life?
너희 생명이 무엇인가?What is Your Life?
건강하던 사람이 갑자기 병이 들더니 세상을 떠나는 것을 보며 생명이 무엇인가 질문한다. 생명은 살아 있다는 말이다. 살아 있는 것은 숨을 쉬는 것으로 안다. 숨을 쉬면 살아있고 숨이 끝나면 죽음이다. 숨은 태어나면서 시작한다. 생명으로 태어나는 것은 자신이나 부모가 원하여 되는 것이 아니라 주어지는 것이다.누가 생명을 주나? 하나님이다. 그가 생명을 주시고 다스린다. 주신 자도 하나님이요 취하시는 자도 하나님이라 고백한다. 생명인가 죽음인가를 가르는 숨은 안개와 같아 잠간 지나간다. 생명이란 무엇인가>
생명은 살아라는 명령이다. 피덩어리로 태어날 때 살아라 명하신다. 첫 사람에게 호흡을 주시고 생육하고 번성하라 하신다. 그것이 복이라 한다. 결혼하고 출산하며 생명을 번식시킨다. 살라는 명령으로 숨을 쉬고 움직이고 활동하며 또 먹는다. 병은 고난을 주고 생명을 빼앗는 경우가 많다. 내가 죽음의 병이 들었을 때 하나님은 “죽지 않고 살아라” 말씀하시고 의사와 간호사 약과 병원을 통하여살게 하셨다.
생명은 삶의 사명이다. 생명이 주어질 때 하나님은 각자에게 맞는 재능과 능력을 주시고 그것으로 개척하라, 땅을 파고 가축을 기르고 자녀를 낳아 기르기 위하여 열심히 일한다. 자녀를 교육시키고 사회에 기여하는 인물로 만들어낸다. 때로 가정을 이루지 않아도 사회에서 많은 일을 하고 후진을 양성하기도 한다.큰 사명은 생명의 주인 하나님을 사랑하고 이웃을 사랑하는 것이다.
사명은 시작이 있고 마침이 있다. 한 사명이 끝나면 다른 사명이 주어지기도 하지만 땅의 사명이 끝나면 그것은 영원한 생명으로 연결이 된다. 영원한 생명은 둘로 나누이며 하나는 영광스런 천국이요 하나는 고통의 지옥이다. 천국 영생의 길은 땅에 살아 있을 때 준비한다. 세상을 사랑하여 하나님이 아들을 주시고 누구든지 그를 믿고 영접하면 그 사람은 하나님의 자녀가 되고 하나님의 영광스런 영원한 생명을 가진다. 땅의 생명에는 시작과 끝이 있지만 생명 자체는 하나님과 같이 무한하다. 땅에 주어진 생명은 안개와 같이 잠간이지만 하늘 영생을 준비하는 기간이다.
What Is Your Life?
Life means being alive. We know something is alive because it breathes. If it breathes, it is alive; when breathing ends, it is death. Breath begins at birth. Being born with life is not something we or our parents choose—it is given. Who gives life? God does. He gives life and governs it. We confess that the One who gives is God, and the One who takes away is also God. The breath that separates life from death is like a mist—it passes in a moment.
Life is a command to live. When we are born as a lump of flesh, God commands us to live. To the first man, He gave breath and told him to be fruitful and multiply. This, He said, is a blessing. We marry, bear children, and multiply life. By His command to live, we breathe, move, act, and eat. Sickness often brings suffering and sometimes takes away life. When I once faced a deadly illness, God said to me, “You shall not die, but live,” and He caused me to live through doctors, nurses, medicine, and hospitals.
Life is a mission. When He gives life, God also gives each person the talents and abilities suited to them, and says, “Go, work and cultivate.” People dig the ground, raise livestock, bear children, and work diligently to raise them. They educate their children and shape them into contributors to society. Some may not marry, yet they accomplish much in the world and train the next generation. The greatest mission is to love the Lord, the Giver of life, and to love your neighbor.
Every mission has a beginning and an end. When one mission ends, another may be given. But when our earthly mission is finished, it leads to eternal life. Eternal life is divided into two: one is the glorious heaven, and the other is the place of suffering—hell. The way to heaven and eternal life must be prepared while living on earth. God so loved the world that He gave His Son, and whoever believes in and receives Him becomes a child of God and inherits God’s glorious, eternal life. Earthly life has a beginning and an end, but life itself—like God—is infinite. Life on earth is brief, like a mist, but it is the time given to prepare for the eternal life in heaven.
Friday, August 8, 2025
불공평한 세상에서 Living in the Unfair Society
불공평한 세상에서 Living in the Unfair Society
80년대 초 유수한 대학에서 공학박사 학위를 하고 미국 회사에서 일하는 교우에게 한국에 많은 일이 기다릴텐데! 하였더니 조국에서 출신 지역때문에 차별 받기 보다는 차라리 여기에서 당하는 것이 편하다고 하요 나는 너무 놀랐다. 그것은 내가 인식하지 못하던 아픔과 현실이었다. 사람 자체보다는 출신 신분 학벌 성별 아프트 평수 소지물에 따라 불공평한 차별을 하기에 그 부담을 벗어나고자 언어와 문화 인종이 다른 곳에 온 자가 많다. 살기 위하여 밤낮 일을 하면서도 오히려 자유를 누린다고 한다.
미국은 오래 유지하던 흑인노예 제도를 폐지하였지만 여전히 차별은 지속되고 기본 권리의 하나인 투표권이 부여되는데 많은 시일이 걸렸고 교회에서 여자가 장로나 목사의 직분을 가지는데 오랜 세월이 지났다.
예레미야 선지자는 왕과 왕족에게 억압과 탈취 당하는 자를 구하고 외국 나그네와 고아 과부를 돌보며 정의와 공의를 행하면 나라가 든든할 것이나 그러지 않으면 황폐하게 될 것이라 경고하였다. 야고보는 교회에 화려한 옷을 입은 사람이 오면 좋은 자리로 안내하며 그렇지 않는 자와 구분한다고 지적하며 참 경건은 고아와 과부를 환난에서 돌보는 것이라 한다.
세상이나 교회는 많은 다른 사람들로 구성되고 이로서 여전히 많은 차별이 아픔을 준다. 예수께서는 차별과 하대를 당하는 여인 어린이 갈릴리 사람 세리와 죄인들과 가까이 하고 친구가 되며 그들과 함께 살고 삶을 바쳤다. 각 사람의 생명 자체를 공평하고 귀중하게 보셨다. 사람 차별은 지금도 여전히 있다. 이런 사회에서 그리스도인의 삶의 의미와 사명은 무엇인가? 선교지나 자선사업이 아니라 해도 매일 삶의 현장에서 대하는 어려운 자,고통을 겪는 자와 함께 하고 사랑으로 보살피는 기회를 가지는 것이 사명이요 감사가 아닐까!
Living in the Unfair Society
In the early 1980s, I said to a fellow believer—who had earned a Ph.D. in engineering from a prestigious university and was working for an American company—“There must be so much waiting for you in Korea!”
To my surprise, he replied, “I would rather endure the discrimination I face here than be treated unfairly in my own country because of the region I come from.”
That startled me, for it revealed a pain and a reality I had never recognized before.
In our society, people are often judged and treated not by who they are, but by their birthplace, social class, academic background, gender, the size of their apartment, or their possessions. Many have left that burden behind, coming to a place where language, culture, and race are different, in search of relief from such unfair treatment. They say that even while working day and night just to survive, they actually enjoy more freedom.
In America, the long-standing system of Black slavery was abolished, yet discrimination persisted. It took many years before one of the most basic rights—voting—was extended, and it was also a long time before women in the church were permitted to serve as elders or pastors.
The prophet Jeremiah warned kings and princes to rescue those who were oppressed and robbed, to care for the foreigner, the orphan, and the widow, and to act with justice and righteousness—promising that if they did, the nation would stand firm, but if not, it would become desolate. James pointed out that if a man wearing fine clothes came into church, he was given the best seat, while others were treated differently. He declared that true religion is to look after orphans and widows in their distress.
Both society and the church are made up of diverse people, and thus discrimination still causes deep pain. Jesus Himself drew near to women, children, Galileans, tax collectors, and sinners—those who were despised and treated unfairly. He became their friend, lived among them, and gave His life for them. He regarded every human life as equally precious.
Discrimination still exists today. In such a society, what is the meaning and mission of a Christian life? Perhaps it is not only in mission fields or charitable projects, but in daily life—in the workplace, in our neighborhoods—to be present with those who are struggling and suffering, to care for them with love. Could this not be our calling, and even our gratitude?
Thursday, July 31, 2025
변하자 않는 사실 Unchanging Facts
변하자 않는 사실 Unchanging Facts
저녁과 아침 정오가 변하지 않고 있듯이 우리 삶에 변하지 않는 것이 있다. 다윗은 시편 55편에서 이를 몇가지로 말하고 있다.
근심과 탄식, 억압과 고통이 있다. 친구만 아니라 원수가 참으로 많고 해치는 자들이 있다. 남을 돕고 돌보며 사랑을 베푸는 자가 있지만 사람을 해치고 멸하는 자가 있다.
다윗은 전쟁마다 승리하는 위대한 왕이지만 그에게는 감당하지 못할 어려움이 많았다. 원수에게 쫓기고 특히 아들에게 반역을 당할 때는 맨발로 도망할 정도로 황급하였다. 어찌 그가 편하게 단잠을 잘 수 있었겠나!
사람을 해치는 위선자, 악한 자들이 변하기를 바라지만 그들은 변하지 않는다. 말로나 체벌로 변하지 않는 자가 있다. 입은 미끄럽고 말은 순하여도 마음은 전쟁이요 뽑힌 칼이다. 이들을 대하기가 고통이지만 피할 수가 없다. 그들을 포기하고 잊으려 한다. 사람이 약하고 한계가 있다는 사실을 인정하면 어디서나 도움을 얻고자 한다. 사람은 동료와 함께하고 나라는 서로 동맹하여 힘을 모으고 함께 전쟁에 참여한다. 그것으로 끝나는 것이 아니라 전쟁은 전쟁으로 연속된다.
하나님은 보이지 않지만 그는 변하지 않으시고 그의 공의와 사랑은 변하지 않는다. 그는 어제나 오늘 영원하도록 동일하시다. 어려움을 당할 때 탄식하며 주를 찾고 부르짖는다. 주님은 기다리신 것처럼 그를 받아 주시고 위험과 시험에서 건져 주신다. 하나님은 의인의 요동함을 허락하지 않으시며 악인의 형통함을 영원히 버려두지 않으신다.때로는 내가 부르짖기 전에도 미리 알고 신원하여 주신다. 주의 넓은 가슴으로 나를 품어 주시고 그의 크고 강한 손길이 항상 나를 붙들고 인도하심을 알면 삶의 힘과 소망이 생기고 주를 찬양하고 감사하게 된다.
Unchanging Facts
Just as evening, morning, and noon do not change, there are things in life that remain unchanging. In Psalm 55, David speaks of some of these facts.
There is sorrow and sighing, suppression and suffering. Not only enemies but also false friends surround us, and there are those who seek to harm. While some help others, care for them, and show love, there are also those who destroy and hurt people.
David, though a great king who won every battle, faced many hardships he could not bear. He was pursued by enemies, and when his own son rebelled against him, he fled barefoot in panic. How could he have slept peacefully?
We may hope for hypocrites and the wicked—those who harm others—to change, but they do not. Some cannot be changed by words or discipline. Their lips are smooth and their speech gentle, yet their hearts are set on war, and their tongues are like drawn swords. Encountering such people brings pain, yet we cannot avoid them. We try to forget and give up on them.
When we acknowledge human weakness and limitations, we learn to seek help wherever we can. People join hands with companions, and nations form alliances to share strength and fight together. Yet wars do not end with one battle—they continue.
God is invisible, but He does not change. His justice and love are constant. He is the same yesterday, today, and forever. In times of trouble, we sigh and cry out to the Lord. And just as if He were waiting, He receives us and delivers us from danger and trial.
God does not let the righteous be shaken, nor does He allow the prosperity of the wicked to last forever. Sometimes, even before we cry out, He already knows and acts on our behalf. When we realize that His wide heart embraces us and His great, mighty hand is always holding and guiding us, we gain strength and hope in life. And we respond with praise and thanksgiving.
Sunday, July 27, 2025
마지막이 가까이 The End is at Hand
마지막이 가까이 The End is at Hand
알렉산더 대왕은 30세에 페르시아와 인도를 정복하고 더 이상 정복할 땅이 업어 눈물을 흘렸다지만 그는 말라리아 모기에 물린 것으로 32세에 마지막을 맞았다. 6세시 후 탕아 어거스틴은 밤이 깊고 낮이 가까이 왔으니 그러므로 어둠의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자 (롬13:12)는 말씀으로 변화가 일어나 기독교의 성자가 되었다. 베드로 사도는 만물의 마지막이 가까이 왔다며 어떻게 살 것을 권고한다(벧전4:7-11)
무엇보다 정신차리고 근신하여 기도하라 한다. 생명이 하나님에게서 왔고 그의 인도를 받아 살다가 마지막 다시 하나님 앞으로 갈 것이니 그와 소통하며 그의 뜻을 따라 살기를 바라는 마음이다.
무엇보다 서로 사랑하며 상대방의 허다한 죄를 덮어주는 일이다. 남의 허물과 잘못을 생각하며 마음이 상하고 갈등이 일어나는데 이제는 그 허물을 덮어주고 용납하고 받아준다.
누구나 대접 받고 인정 받고 싶은데 그렇지 못하면 원망이 생기지만 마지막에는 남을 먼저 대접하되 받을 생각이나 원망 없이 살라고 한다. 남을 대접하면 인정받고 대접 받고 싶으며 그렇지 않으면 원망하게 된다. 오히려 감사하며 마지막을 맞을 수 있을까?
청지기로 섬기고 봉사하라 한다. 청지기는 주인이 신뢰하고 맡겨준 일을 감사하게 하는 것 뿐이다. 자기를 내세우거나 인정 받고자 함이 아니다. 맡긴 일을 잘 감당하는 것이다. 나를 믿고 특정한 사의 일을 맡긴 주인의 은혜에 감사하며 충성하며 섬기고 마지막에 주인에게 보고한다.
말씀을 가르치고 전하거나 어떤 재능으로 봉사할 때 내가 스스로 힘으로 하는 것이 아니라 하나님이 주신 것으로 하는 것이기에 마지막에는 그 일에 대하여 주인이신 하나님께 영광을 돌리고 그를 높인다. 하나님은 영원히 영광과 존귀를 받으실 분이요 나도 그에게 돌아가기에 그에게 찬송을 드린다. 주님은 나의 시작이요 마지막이라 그를 높이고 찬양한다.
The End is at Hand
It is said that Alexander the Great, having conquered Persia and India by the age of 30, wept because there were no more lands left to conquer. Yet at just 32, he met his end—reportedly from a mosquito bite that caused malaria.
Centuries later, St. Augustine was transformed by the words: “The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and put on the armor of light” (Romans 13:12), becoming one of Christianity’s great saints.
The Apostle Peter also declared, “The end of all things is at hand” and gave instructions on how believers should live (1 Peter 4:7–11).
Above all, he urges us to be sober-minded and self-controlled so that we may pray. Life comes from God, and we are to live guided by Him until we return to Him in the end. Therefore, prayer is vital for staying in communion with God and aligning our lives with His will.
Most importantly, we are to love one another deeply, for love covers a multitude of sins. Often, our hearts are troubled by others’ faults, which leads to conflict. But now we are called to cover those faults with love—to forgive, to accept, and to embrace one another.
Everyone desires to be appreciated and recognized. When that doesn't happen, bitterness or resentment can grow. Yet in view of the end, we are instructed to serve others first—without expectation, without complaint.
Can we live this way, serving and giving with gratitude, even as the end approaches?
We are told to serve as stewards. A steward is someone entrusted by the master, carrying out their duties faithfully—not seeking personal glory or recognition. What matters is fulfilling the task entrusted to us.
With gratitude for the master’s trust, the steward serves with loyalty and ultimately gives an account to the master.
Whether we teach, preach, or serve with any gift we have, we do it not by our own strength, but with what God has given us. In the end, the glory belongs to God, the true Master of all.
God alone is worthy of eternal glory and honor—and since we will return to Him, we offer Him our praise.
The Lord is our beginning and our end. We exalt and praise His name.
Subscribe to:
Comments (Atom)