Monday, February 23, 2026

하나님의 안식 Sabbath (Rest) of God

하나님의 안식 Sabbath (Rest) of God 하나님께서 6일간 천지 장조를 마치시고 제 7일에 안식하시며 우리 사람에게도 6일간 열심히 일하고 제 7일에는 안식하라고 말씀하신다. 하나님이 쉬신다는 것은 그가 6일간 창조의 일을 하셨기에 피곤하여 쉰다는 것인가? 무한하신 하나님은 피곤하거나 고단치 않으시다고 이사야는 말한다. 예수께서는 내 아버지께서 이제까지 일하시기에 나도 일한다고 하셨다. 계속하여 일하시는 하나님이 안식하신다는 것은 그가 하신 일을 끝내다 그치다 하는 말이다. 하나님의 창조는 아무 것도 없는 데서 모든 것을 있게 하심이다. 무에서 모든 생명과 존재의 창조를 완성하고 보니 그것이 보기에 좋다며 만족스러워 하심이다. 이것이 바로 안식이다. 안식은 완성과 즐김이 함께 하는 말이다. 특히 마지막으로 사람을 만든 후에는 보기에 참으로 좋다고 하신 것은 그의 안식이시다. 모세가 하나님의 성막과 모든 기구를 만들게 하고 그것을 보니 하나님의 말씀대로 되었기에 기뻐하였다는 (출39장) 것과 같다. 일을 완성하신 하나님이 지금까지 일하신다는 것은 무슨 말인가? 창조한 것이 작동하도록 관리하고 살피심이다. 만물이 창조 목적을 따라 가도록 유지 섭리하고 다스리고 생명 탄생과 변화로 새롭게 하시기에 이를 “계속적 창조”라 한다. 여기 창조는 무에서의 창조가 아니라 이미 있는 것을 조화롭게 작동하는 것이며 이를 기뻐하고 만족하는 것이 안식이다. 사람이 활동할 때만 아니라 잠을 잘 때도 하나님은 졸지도 않고 주무시지도 않고 살피고 즐기시는 것이 그의 안식이다. 하나님은 6일동안 천지창조를 완성하셨지만 계속하여 유지 관리 새롭게 하시며 피조물과 관계를 맺고 활동하신다. 하나님의 안식은 본을 보여주시며 사람에게6일은 힘써 일하고 제 7일은 쉬라고 하신다. 광야생활을 위하여 만나를 주실 때 제 7일에는 주시지 않고 제 6일에 일용할 것의 배를 주시고 하루를 쉬게 하신다. 하나님의 안식은 그가 창조한 사람과 사랑을 나누는 시간이다. 아버지가 가족을 위하여 일하고 수고하지만 가족이 그에 감사하고 인정하면 피곤을 잊고 기쁨과 안식을 가지듯 사람이 하나님을 인정하고 그를 예배하는 것이 하나님과 사람 모두에게 안식이다. 안식은 사람에게 필요한 것이다. 하나님과 달리 사람은 피곤하고 지치기에 6일간 일하고 하루를 안식하라 하신다. 사람은 하나님의 형상으로 창조되었으나 흙으로 되었기에 많은 한계가 있고 태어나서 자라고 죽음으로 향하며 낮에는 일을 하지만 밤에는 쉬게 하셨지만 일주일에 하루를 쉬도록 구조하셨다. 그 날에는 지난 6일간의 일을 돌아보며 감사라고 즐기지만 나의 생명과 삶을 섭리하고 인도하시는 하나님을 기억하고 경배하며 그와 친밀한 관계를 맺어 기쁨을 가지게 하신다. 하던 일을 멈추고 쉬면서 몸은 새롭게 회복되지만 우리 마음과 영혼은 그러지 못하다. 하나님의 뜻을 벗어난 마음과 삶의 죄로 인한 심판과 죽음이 두려움이다. 하나님은 이를 해결하려고 아들을 보내시고 그가 우리 죄의 값으로 죽고 부활심으로 우리의 모든 죄를 속량하셨다. ‘수고하고 무거운 짐진 자들은 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라’ 예수께서 초청하신다. 그는 우리가 풀지 못하는 무거운 짐을 대신 지고 우리에게 안식하게 하셨기에 그의 사랑을 입은 자들은 항상 그에게 감사하고 찬양하며 범죄 이전 에덴의 온전한 안식을 경험한다. 제 7일 육체가 쉬며 영혼의 안식을 누리고 주일에 함께 모여 감사하고 예배한다. 동시에 우리는 하나님께서 마지막에 준비해 두신 천국의 영원한 안식을 맛보며 주 앞에서 영원토록 기뻐할 것이다. Sabbath (Rest) of God After completing the creation of the heavens and the earth in six days, God rested on the seventh day and told us also to work diligently for six days and rest on the seventh. Does God’s resting mean that He was tired from six days of creation? The prophet Isaiah says that the infinite God neither grows weary nor faint. Jesus said, “My Father is always at His work to this very day, and I too am working.” When we say that God rested though He continues to work, it means that He finished and brought to completion the work He had done. God’s creation means bringing everything into existence out of nothing. After completing the creation of all life and existence from nothing, He saw that it was good and was satisfied. This is rest. Rest includes both completion and enjoyment. Especially after creating mankind last, He said it was very good—this was His rest. It is like when Moses made the tabernacle and all its furnishings and, seeing that everything had been done according to God’s word, rejoiced (Exodus 39). What does it mean, then, that the God who finished His work still works until now? It means that He governs, sustains, and cares for what He created so that it functions properly. He preserves, provides for, and rules all things so that they move according to their created purpose. Through the birth of life and ongoing change, He continually renews creation—this is called “continuous creation.” Here, creation does not mean creating out of nothing again, but harmoniously sustaining and guiding what already exists. Rejoicing in and being satisfied with this is His rest. Whether we are active or asleep, God neither slumbers nor sleeps; He watches over and delights in His creation—this is His rest. Though He completed creation in six days, He continues to sustain, manage, renew, and relate to His creatures. God’s rest sets an example for us: we are to work diligently for six days and rest on the seventh. When He provided manna for Israel in the wilderness, He did not give it on the seventh day but gave a double portion on the sixth so that they might rest. God’s rest is also the time when He shares love with the people He created. Just as a father works hard for his family yet forgets his weariness and finds joy and rest when his family shows gratitude and appreciation, so it is when people acknowledge and worship God—this becomes rest for both God and humanity. Rest is necessary for human beings. Unlike God, we grow tired and weary; therefore, we are told to work six days and rest one day. Though created in God’s image, we are formed from dust and have many limitations. We are born, we grow, and we move toward death. We work during the day and sleep at night, yet we are structured to rest one day each week. On that day we look back on the past six days with gratitude and enjoyment, and we remember, worship, and draw near to the God who governs and guides our lives, finding joy in intimate fellowship with Him. When we stop our work and rest, our bodies are renewed, but our hearts and souls are not automatically restored. Because of sin—hearts and lives that have strayed from God’s will—there is fear of judgment and death. To resolve this, God sent His Son. Through His death as the price for our sins and His resurrection, He redeemed us from all our sins. Jesus invites us: “Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.” He bore the heavy burdens we could not carry and gives us rest. Those who receive His love give thanks and praise to Him and experience the perfect rest of Eden before the fall. On the seventh day we rest physically, enjoy rest for our souls, and gather on the Lord’s Day to give thanks and worship. At the same time, we taste the eternal rest of heaven that God has prepared for the end, and we will rejoice before Him forever.

Friday, February 20, 2026

하나님이 이기지 못하신다 God Not Winning

하나님이 이기지 못하신다 God Not Winning 아버지와 어린 아들이 씨름하며 노는 때가 있다. 아들이 아버지를 넘어뜨리고 아버지는 아들에게 네가 이겼다고 한다. 아버지가 힘이 없어서가 아니라 아들에게 자신감과 용기를 주기 위함이다. 능력으로 천지를 창조하고 다스리시는 하나님이 우리와의 씨름에서 이기지 못하는 때가 있다. 야곱이 형을 속여 장자권을 빼앗고 아버지의 축복을 받고는 외삼촌 집으로 가서 20년을 살며 결혼하여 11명의 자식을 낳고 많은 재산을 모았을 때 위협을 느끼면서 모두 함께 도주하였다. 얍복강을 만나 아내와 자녀 그리고 재산을 모두 건너게 하였다. 멀지 않는 곳에 형 에서가 원한을 품고 400명 군사를 이끌고 그를 기다린다. 진퇴양난 어려운 형편이라 야곱은 홀로 남아 기도한다. 어떤 사람이 나타나 그와 씨름하며 밤을 보내다가 새벽에 그는 가야 한다며 야곱에게 놓으라고 한다. 야곱은 끈질기게 붙잡고 축복하지 않으면 놓지 않겠다고 한다. 하나님이 이기지 못하여 그의 요구를 듣고 그의 이름ㅜ야곱을 이스라엘로 바꾸어 주었다. 발꿈치를 잡은 자가 하나님과 씨름에서 이겼다는 이름으로 자신이 하나님인 것을 알렸다. 사람을 이기고 하나님을 이겼다는 것보다 큰 축복이 있을까? 하나님이 이기지 못하여 야곱을 축복하였다. 힘이 없어서가 아니라 그를 사랑하기 때문이었다 우리의 하나님과의 씨름은 바로 기도다. 철야기도 새벽기도 금식기도 산상기도가 얼마나 많았던가. 가난하고 죽음 같은 형편에서 오직 능력의 하나님만 붙들고 놓지 않는 야곱의 씨름이었다. 하나님은 개인만 아니라 교회와 나라가 오늘처럼 번창하게 축복하셨다. 개인적으로 받은 복을 다 헤아릴 수 있을까! 하나님을 붙잡고 씨름하는 우리의 간절한 기도에서 하나님은 이기지 못하듯 축복하여 주신다. 우리를 아들로 사랑하시는 표시다. 역사에 이스라엘처럼 고난을 겪은 민족도 드물다. 2천년간 사라졌던 나라가 1948년 이름을 회복시켜 주시고 하나님이 아브라함에게 주신 땅에 그의 백성이 모여들었다. 거기 살던 사람들과 주변 나라 5억에 둘러싸여 생존의 위협을 당하지만 이들은 하나님과 사람을 이겼다는 이스라엘, 하나님의 축복으로 든든히 서리라. 신실하신 하나님은 예수 그리스도를 믿음으로 영적인 이스라엘이 된 성도에게도 같은 복을 그대로 적용하심을 보며 감사하고 찬양한다. God Not Winning There are times when a father wrestles playfully with his young son. The son throws his father down, and the father tells him, “You won.” It is not because the father lacks strength, but because he wants to give his son confidence and courage. There are times when God, who created and rules the heavens and the earth with His power, does not win in His wrestling with us. After Jacob deceived his brother and took the birthright and received his father’s blessing, he went to his uncle’s house. He lived there for twenty years, married, had eleven children, and accumulated great wealth. Feeling threatened, he fled with his entire household. When he reached the Jabbok River, he sent his wives, children, and possessions across. Not far away, his brother Esau, holding a grudge, was approaching with four hundred men. Trapped in a desperate situation, Jacob remained alone and prayed. A man appeared and wrestled with him through the night. At daybreak the man said he must go and told Jacob to let him go. But Jacob clung to him and said he would not let him go unless he blessed him. God did not prevail, and He granted Jacob’s request, changing his name from Jacob to Israel. The one who had grasped his brother’s heel was given a name meaning that he had wrestled with God and prevailed. What greater blessing could there be than to overcome both man and God? God blessed Jacob as though He had not won—not because He lacked power, but because He loved him. Our wrestling with God is prayer. How many all-night prayers, early morning prayers, fasting prayers, and mountain prayers have there been? Like Jacob, in poverty and in circumstances like death itself, we cling only to the almighty God and refuse to let go. God has blessed not only individuals but also churches and nations to flourish as they do today. Can we even count all the blessings we have personally received? In our earnest prayers, as we hold on to God and wrestle with Him, He blesses us as though He does not win. It is a sign that He loves us as His children. Few nations in history have suffered as much as Israel. A nation that disappeared for two thousand years was restored by name in 1948, and the people of God gathered again in the land He had given to Abraham. Though surrounded by hostile peoples and hundreds of millions in neighboring nations, facing threats to their survival, they stand firm as Israel—those who have wrestled with God and with men and prevailed—by God’s blessing. We give thanks and praise as we see that the faithful God applies the same blessing to believers who, through faith in Jesus Christ, have become spiritual Israel.

Tuesday, February 17, 2026

오늘 하루 One Day Today

오늘 하루 One Day Today 내가 잘 아는 어느 목사는 근 40년 전에 또 어느 장로는 2년 전에 잠을 자다가 아침에 일어나지 못하고 세상을 떠나 가족과 친지에게 충격이었다. 이를 보면 내일은 내것이라 할 수 없고 생명은 허락 받은 선물로 살며 오늘이 내 삶의 마지막이 될지도 모른다는 생각을 한다. 야고보서에는 내일 이 일 저 일 할 것이라 계획하지만 하루에 무슨 일이 일어날지 모르는 안개와 같은 인생이라며 오늘 하루 동안에 하나님의 뜻이면 이 일 저 일을 할 것이라 한다. 오를 하루의 생명을 어떻게 살까? 생명이라면 살라는 명명이다. 너는 길가에 버려진 피투성이라도 살아라 하신다. 생육하고 번성하는 축복을 주시며 살라 하신다. 살기 위하여 먹고 움직이며 학업을 하고 결혼을 한다. 가난과 전쟁에 시달리며 수 많은 사람이 죽어가는데서 살아남고 또 의사는 3년을 살 것이라는 중병에 걸렸지만 3년의 10배를 살기도 한다. 생명은 나의 것이 아니라 주어진 선물로 주신 하나님께 달려 있다. 생명은 사명이다. 주어진 삶에는 맡겨진 일이 있다. 사업이나 직정, 교사. 의사 청소, 정치, 주부, 목사 장로 등은 주어진 일과 사명에 속한다. 할 일을 바로 알고 충성스럽게 수행할 것이다. 주인이 종들에게 달란트를 맡기며 장사하여 이익을 남기라 한다. 열심히 일을 하여 남긴 자들을 칭찬하고 큰 것을 맡기지만 달란트를 묻어둔 자는 책망을 받고 있는 것도 빼앗겼다. 받은 재능과 일을 최대한 활용하여야 한다. 주께서 말씀하신대로 가장 큰 것은 사람이 하나님을 사랑하고 이웃을 사랑하라 하신다. 나에게 생명과 재능을 주신 하나님을 인정하고 마음과 뜻 힘을 다하여 사랑하라 하신다. 나아가 누구나 자기를 위하고 사랑하듯이 다른 사람을 용납하고 사랑하며 어려운 자를 돕고 자선을 베풀며 생명을 존중하고 자유와 행복 평화를 추구하며 살 것이다. 미래에 대한 꿈을 가지는 것이 중요하지만 오늘 하루에 실현할 수 있는 삶이다. 언제 나의 오늘이 끝날지 모르지만 오늘이라 하는 동안에 힘써 살고 서로 인정하고 용납하는 사랑을 나누며 하나님 앞에서 하나님과 함께 기뼈하고 감사하며 살 것이다. , One Day Today A pastor I knew well passed away about 40 years ago, and an elder passed away two years ago. Both went to sleep at night and did not wake up in the morning, leaving their families and relatives in shock. Seeing this, I realize that tomorrow cannot be claimed as mine. Life is a permitted gift, and today may be the last day of my life. The Book of James says that although we make plans for tomorrow—saying we will do this or that—we do not know what will happen in a single day. Our life is like a mist. Instead, we ought to say, “If it is the Lord’s will, we will live and do this or that.” How, then, shall I live this one day of life? Life means we are commanded to live. Even if you are left bleeding by the roadside, you are told to live. God blesses us to be fruitful and multiply, and commands us to live. To live, we eat, move, study, and marry. While countless people suffer and die from poverty and war, some survive. Even a person diagnosed with a serious illness and given three years to live may live ten times longer. Life does not belong to me; it depends on God, who has given it as a gift. Life is also a calling. In the life given to us, there is entrusted work. Businesspeople, employees, teachers, doctors, cleaners, politicians, homemakers, pastors, elders—all belong to the work and calling given to them. We must know our task clearly and carry it out faithfully. A master entrusted his servants with talents and told them to trade and make a profit. Those who worked diligently and gained more were praised and entrusted with greater things, but the one who buried his talent was rebuked and even what he had was taken away. We must make the most of the gifts and responsibilities we have received. As the Lord said, the greatest commandment is to love God and to love our neighbor. We are to acknowledge God who has given us life and gifts, and love Him with all our heart, soul, and strength. And just as each person loves and cares for himself, we are to accept and love others, help those in need, practice charity, respect life, and pursue freedom, happiness, and peace. It is important to have dreams for the future, but life is something to be realized in this one day. We do not know when my “today” will end. But while it is still called today, I will strive to live diligently, sharing love that acknowledges and accepts one another, rejoicing and giving thanks before God and with God.

아버지와 아들 Father and Son

아버지와 아들 Father and Son 에티오피아 명성 의과대학 교수/교목으로 재직하여 방문한 의사 한 사람을 채플에 초대하였다. 그는 신앙 가정에서 자라며 아버지와 갈등이 생겼다. 학교에서85점을 받아오면 아버지의 매를ㅊ 맞는다. 다음은 90점을 받아도 그게 무엇인가 매를 맞는다. 다음은 95점으로 클래스 1등이 되었지만 아버지는 5점만 더 하면 만점이 될텐데 하며 꾸중을 한다. 아버지는 만족을 모르는 것 같았다. 그가 대학에서 성경공부를 하며 하나님이 아버지라는 사실을 알자 그는 그를 믿지 않겠다고 하나님을 떠났다. 마음대로 생활하며 의과대학을 졸업하고 외과의사가 되어 클리닉 일곱을 열고 분주하게 일하다 보니 하나 뿐이던 아들이 집을 나가고 부인도 떠났다. 인정 받는 의사로서 일을 한다고 가정을 등한시하여 아내와 아들과는 시간을 갖지 못한 것이다. 저녁마다 술을 마시고 집에 돌아오면 그를 맞아주는 것은 빈 집뿐이다. 어느 날 밤 술에 취한 그는 허탈감으로 방문을 열며 바닥에 쓰러졌다. 고독과 슬픔이 가득하고 삶의 의지가 무너지는 시간이다. 얼마가 지났는지 흐느끼는데 뒤에서 누군가 그를 포근하게 안아주는 것을 느끼며 그동안 가져보지 못한 마음의 안정이 온다. 그가 하나님이시라는 것을 즉각적으로 알았다. 그는 기뻐 눈물로 주를 영접하며 새 사람으로 태어났다. 하나님의 크신 사랑을 경험하며 그 사랑을 나누고 싶어 잘 나가던 클리닉을 모두 정리하고 아프리카의 의사 없는 지역으로 가서 헌신하는 선교사가 되어 가난하고 병든 이들에게 아버지의 사랑과 그리스도의 복음을 나누었다. 예레마야 선지자는 하나님이 이스라엘의 아버지요 이스라엘은 그의 장자라 하시는 말씀을 듣는다(렘31:9). 이스라엘은 하나님을 두러워하여 감히 아버지라 부르지 못하였지만 하나님 자신이 그들의 아버지요 그들은 그의 아들이라 하신다. 아버지는 자식을 낳았고 그들을 낳았기에 그들을 기르고 돌보며 책임지고 인도한다. 나의 아버지는 가난하던 그 시절 학교 교육을 제대로 받지 못하였으나 열심히 일을 하여 나를 양육하고 교육시키며 필요한 모든 것을 제공하셨다. 내가 죽을 병이 들었을 때에 땅을 팔아서라도 나를 장기 입원시키고 기도하며 나의 치유를 위하여 최선을 다 하셨다. 그 후 60년 이상 건강을 누리며 그를 생각하면 감사한 것 뿐이다. 일찍 유학하고 귀국하여 교수하는 것을 무척 기뻐하셨으나 다시 도미하였기에 부모님을 모시고 은혜를 갚지 못한 것이 아쉬울 뿐이다. 하나님은 전능하고 의로우신 분이지만 죄로 죽음에 처한 나를 구원하고 살리기 위하여 육신을 입고 땅에 오시고 우리 가운데 함께 하셨다. 가난한 자 병든 자 눌린 자 갇힌 자를 풀어주고 세상에서 버림 받고 소외된 자들을 품어 주셨다. 결국 나의 모든 허물과 죄를 대신하여 죽으심으로 나에게 생명을 주시고 누구든지 그를 믿고 영접하기만 하면 멸망에서 영생으로 옮겨가는 특권과 함께 나에게 그의 아들이라는 신분을 주셨다. 내가 하나님의 아들이 되고 하나님은 나의 아버지가 되셨다. 아들로서 할 일은 주께서 기도로 가르쳐 주신 것을 따라 하나님을 아버지라 부르고 그의 이름이 거룩하여 세상의 어떤 신이나 왕보다 구별되게 인정하고 그를 높인다. 내 할머니가 섬기시던 많은 신들이 아들의 병을 고치지 못하였는데 하나님을 믿음으로 병이 나으니 모든 신들을 버리고 오직 하나님만 아버지로 섬기게 되었다. 다음은 하나님 나라가 임하여 그의 뜻이 이루어지도록 할 것이다. 내 마음이나 가정에 하나님을 아버지로 모시고 그의 말씀과 뜻을 따르며 나의 삶을 그에게 맡겨드린다. 아버지께서 신실하게 내 삶을 인도하심을 보며 그는 나의 아버지요 나는 그의 아들임을 확인하고 그를 높이며 찬양한다. Father and Son While serving as a professor and chaplain at Myungsung Medical College in Ethiopia, I invited a visiting physician to the chapel. He had grown up in a Christian family but developed conflict with his father. When he brought home a score of 85 from school, he was beaten. The next time he brought home a 90, he was beaten again—“What is that?” his father said. When he scored 95 and ranked first in his class, his father scolded him, saying, “Five more points and it would have been perfect.” His father seemed never to be satisfied. Later, while attending a Bible study in college, he learned that God is Father. Yet because of the wounds from his own father, he decided he would not believe in Him and turned away from God. He lived as he pleased, graduated from medical school, became a surgeon, opened seven clinics, and worked busily. In the process, his only son left home and his wife departed as well. Though he was a respected doctor, he had neglected his family and had no time for his wife and son. Each evening he drank and returned home to be greeted only by an empty house. One night, drunk and overwhelmed with emptiness, he opened the door and collapsed on the floor. It was a moment filled with loneliness, sorrow, and a loss of the will to live. After some time, as he lay there sobbing, he felt someone warmly embrace him from behind. A peace he had never known filled his heart. Instantly, he knew it was God. With tears of joy, he received the Lord and was born again. Having experienced God’s great love, he longed to share that love with others. He closed all his successful clinics and went to a region in Africa where there were no doctors. There he became a devoted missionary, sharing the Father’s love and the gospel of Christ with the poor and the sick. The prophet Jeremiah heard the Lord say that God is the Father of Israel and that Israel is His firstborn (Jeremiah 31:9). The Israelites feared God and did not dare to call Him Father, yet God Himself declared that He was their Father and they were His children. A father gives birth to his children; because they are his, he raises them, cares for them, takes responsibility for them, and guides them. My own father, though poor and unable to receive much formal education, worked diligently to raise and educate me, providing everything I needed. When I became gravely ill, he was ready to sell his land to hospitalize me long-term and prayed earnestly for my healing, doing his very best. For more than sixty years since then, I have enjoyed good health, and when I think of him, I feel only gratitude. He greatly rejoiced when I studied abroad early and later returned to serve as a professor. Yet I regret that after going to America again, I could not properly care for my parents and repay their grace. God is almighty and righteous, yet to save me from sin and death, He took on flesh and came to this earth to dwell among us. He freed the poor, the sick, the oppressed, and the imprisoned, and embraced those rejected and marginalized by the world. Ultimately, by dying in my place for all my sins and transgressions, He gave me life. To all who believe in Him and receive Him, He grants the privilege of passing from destruction to eternal life and gives them the status of being His children. I became God’s son, and God became my Father. As a son, I follow what the Lord taught in prayer: I call God “Father,” acknowledge that His name is holy—set apart above every god or king of this world—and exalt Him. The many gods my grandmother once served could not heal her son’s illness, but when he believed in God and was healed, she abandoned all those gods and served only God as Father. Next, I pray that God’s kingdom may come and His will be done. I receive God as Father in my heart and in my home, follow His Word and His will, and entrust my life to Him. Seeing how faithfully the Father guides my life, I affirm that He is my Father and I am His son, and I exalt and praise Him.

Monday, February 16, 2026

막다른 골목 Blind Alley

막다른 골목 Blind Alley 앞으로도 뒤로도 물러날 수 없는 막다른 골목을 만날 때가 있다. 이스라엘이 출애굽하여 나아가는데 앞에는 홍해가 가로막고 뒤에는 애굽 군인들이 추적하는 것과 같다. 나무나 화초가 서로 대결하지 않고 다른 방향으로 뻗어가듯이 이들은 하나님을 향하였다. 야곱은 에서의 쌍둥이 동생으로 그의 욕망은 태에서부터 있었다. 먼저 태어나고자 형의 발꿈치를 잡았고 배고픈 형에게 죽 한 그릇을 주며 형의 위치를 받고 아버지를 속여 장자의 축복을 받았다. 형은 분노하고 동생을 죽이고자 한다. 야곱은 외삼촌집으로 도망하여 그 집 양을 치며 두 딸과 여종들을 아내로 삼아 가정을 이루고 11 자식을 낳고 많은 양을 모았다. 사촌들의 불평과 변한 삼촌의 안색을 보며 그는 가족과 재산을 가지고 야간도주를 한다. 외삼촌 가족은 동리 사람들을 모아 그를 추격하자 하나님이 가로막았다. 그의 목적지 고향에서는 형 에서가 20년이 지나 야곱이 온다는 소식을 듣고는 그에게 복수하고자 군사 400명을 이끌고 그를 맞으러 온다. 외삼촌 집으로도 갈 수 없고 형에게 대항 할 수도 없다. 진퇴양난에 얍복강을 만나 가족과 양들을 먼저 건너게 하고 자기는 그곳에 남아 밤새 하나님께 죽기 살기로 기도하며 누군가와 씨름한다. 그는 떠나야 하는데 야곱은 그를 놓지 않고 복을 구한다. 그의 이름 야곱을 하나님과 겨루어 이겼다는 이스라엘로 바꾸어 주었다 야곱은 씨름의 상대가 하나님이라는 것을 깨닫자 그는 하나님의 얼굴을 뵈었다고 그곳을 브니엘이라 하고 하나님께 제단을 쌓았다. 그는 씨름하며 허벅지 위골이 되어 절뚝거리지만 그 위에는 새로운 아침 해가 올랐다. 이제 형을 대면해야 한다. 그를 만나기 전 양과 낙타 등 많은 선물을 몇 차례 앞에 보내고 나중에 자기가 가족 앞에 서서 다리를 절룩거리며 몸을 숙여 일곱 번 절하며 나아간다. 대결을 포기하고 겸손하게 항복하는 모습이다. 형은 이미 받은 많은 선물로 마음이 풀렸지만 절뚝거리는 동생을 볼 때 불쌍한 생각이 들어 그에게 달려가 그를 안고 입을 맞춘다. 동생은 형님의 얼굴을 보니 하나님의 얼굴과 같다고 한다. 아첨이 아니라 형은 그의 생명을 잡고 있는 하나님과 같고 지난 밤 씨름한 그분의 얼굴과 같았다. 원한을 풀겠다는 생각이었으나 동생의 많은 선물과 항복하는 겸손이 형을 바꾸었다. 하나님이 주신 지혜요 생존 방식이다. 나중 하나님이 비천한 사람 몸으로 오시고 이사야가 묘사한대로 그 입을 열지 않고 도수장으로 끌려가는 어린양과 같이 온유하고 겸손하였다. 주께서 원수와 총독 앞에서 겸손하게 순응하여 그의 생명을 내어 놓음으로 인간 구원의 길을 열고 그는 영원한 구주가 되셨고 우리에게 삶의 길을 보여주신 것을 감사하며 주를 찬양한다. Blind Alley There are times when we encounter a blind alley where we can neither advance nor retreat. It is like when Israel came out of Egypt: the Red Sea blocked the way ahead, and the Egyptian soldiers pursued from behind. Just as trees and plants do not confront one another but grow in different directions, they turned toward God. Jacob was the twin brother of Esau, and his desire was present from the womb. Wanting to be born first, he grasped his brother’s heel. He gave his hungry brother a bowl of stew and obtained his position, and he deceived his father to receive the blessing of the firstborn. His brother became angry and sought to kill him. Jacob fled to his uncle’s house, tended his flocks, married his two daughters and maidservants, established a family, fathered eleven children, and accumulated many sheep. Seeing his cousins’ complaints and the changed expression on his uncle’s face, he fled by night with his family and possessions. When his uncle’s household gathered the townspeople to pursue him, God intervened and blocked them. At his destination, his homeland, his brother Esau heard after twenty years that Jacob was coming and, seeking revenge, came to meet him with four hundred men. Jacob could not return to his uncle’s house, nor could he confront his brother. In this dilemma, he reached the Jabbok River. He sent his family and flocks across first and remained behind, praying desperately to God through the night and wrestling with someone. When the man sought to leave, Jacob would not let him go but asked for a blessing. His name was changed from Jacob to Israel, meaning one who has wrestled with God and prevailed. Realizing that his opponent was God, Jacob said he had seen the face of God and named the place Peniel, building an altar there. Though his hip was wrenched as he wrestled and he limped, a new morning sun rose upon him. Now he had to face his brother. Before meeting him, he sent ahead many gifts—sheep, camels, and more—in several groups. Then he himself went before his family, limping, bowing down seven times as he approached. It was the posture of surrender and humility rather than confrontation. Though Esau’s heart had already softened by the many gifts, when he saw his limping brother, he was moved with compassion. He ran to him, embraced him, and kissed him. Jacob said that seeing his brother’s face was like seeing the face of God. It was not flattery; his brother held his life in his hands like God, and his face resembled the One with whom he had wrestled the night before. Esau had intended to settle his grievance, but his brother’s abundant gifts and humble surrender changed him. It was wisdom given by God—a way of survival. Later, God came in the humble form of a lowly man. As Isaiah described, He did not open His mouth but was gentle and humble like a lamb led to the slaughter. By submitting humbly before His enemies and the governor and giving up His life, the Lord opened the way of salvation for humanity. He became the eternal Savior and showed us the way of life. We give thanks and praise to the Lord.

Wednesday, February 4, 2026

성전의 영광 The Glory of the Tabernacle

성전의 영광 The Glory of the Tabernacle 솔로몬이 지은 성전은 이스라엘 역사의 번성기에 최고의 재료와 양식으로 훌륭하게 지었다. 봉헌할 때 솔로몬은 하나님이 들어와 계시라고 기도하였듯이 성전은 하나님을 모시는 왕궁과 같이 생각되고 하나님의 영광을 보여주는 것 같았다. 그러나 성전은 파괴되고 나라는 멸망하고 지도자와 포로로 잡혀가고 남은 자들은 흩어졌다. 때가 되어 포로가 해방되고 본토에 돌아왔으나 나라와 성전은 폐허가 되어 있다. 지나가는 자들은 하나님의 집이 이렇게 무너질 수 있나 놀리거나 불신할 것이다. 돌아온 그들은 모두 좌절과 실망으로 맥이 풀린다. 선지자 학개를 통하여 하나님은 말씀하신다. 총독 스룹바벨과 대제사장 여호수아와 백성에게 전하게 한다. 귀환한 그들이 성전을 재건하고자 하나 인력과 자료에서 이전 것과 비교할 수 없이 초라하다. 처음 성전을 본 사람들은 대성통곡한다. 싱실과 좌절, 실망과 실의에 찬 지도자와 백성에게 스스로 굳세게 하여 마음을 강하게 하라 세번이나 말씀한다. 지도자와 백성이 함께 굳세게 마음을 가지는 것이 시작이다. 그들은 현실을 보고 슬퍼하지만 선지자는 하나님의 계획을 현실로 보게 한다. 하나님이 그들과 함께 하고 그들 중에 계신다. 하나님의 약속의 말씀과 하나님의 영이 그들과 함께 하신다. 그렇다면 이전에는 함께 하지 않았기에 하나님의 집이 파괴되고 나라가 멸망하였던 것이다. 초라해 보이는 이 집에 만국의 보배가 몰려오고 나중 영광이 처음보다 더 클 것이라 한다. 집은 크기를 말하지만 그 집에 누가 사는가 하는 것이 중요하다. 성전이 아무리 화려하고 영광스러워도 여호와 하나님이 그 집에 계시지 않으면 그것은 돌과 나무에 불과하다. 돌 위에 돌 하나 남지 않고 다 무너지리라고 주께서 말씀하신다. 지금 그들이 기초를 쌓고 시작한 이 성전이 보기에는 초라해 보여도 그곳에 만국의 보배인 하나님의 아들 예수께서 계시면 그것은 하늘의 영광으로 충만하다. 예수께서 12살때 그곳에 가서 교사들과 대화하며 그것을 자기 아버지 집이라 한다. 아들이 아버지 집에 가면 그 집은 영화롭게 된다. 성전의 영광은 누가 그곳에 있는가로 좌우된다. 도둑의 굴이 되기도 하고 왕의 궁궐이 되기도 한다. 초라한 것에 마음이 아파 울지만 그들이 힘을 내야 할 것은 성전의 주인공 예수께서 가운데 계시고 그의 말씀과 그의 영이 성전에 모이는 백성과 함께 한다면 그것이 힘이요 영광이다. 하나님은 우리 각자를 성전이라 하신다. 외모나 재능이나 내 세울 것이 없고 소외를 느끼는 노년이 되었다 하여도 주의 말씀 주의 영이 함께 하겠다고 약속하신다. 주께서 함께 하신다면 세상의 모든 금은보화를 얻는 것보다 더 귀하고 영광스럽다. 내가 마음을 청소하고 주가 계실 집으로 준비하여 주를 초청하면 주님은 기쁨으로 응하시고 나와 함께 하신다. 주 앞에서 주와 함께 동행하며 살다가 어느 날 주께서 부르시는 에녹처럼 들림 받아 주께서 나를 위하여 준비하신 영원한 집으로 옮길 날을 바라보며 그 날을 기다리며 주를 찬양한다. test

불편한 고집 Uncomfortable stubbornness

불편한 고집 Uncomfortable stubbornness 어느 가정이 이사하여 아이들 방을 정하는데 둘째가 부모 방 외에 제일 큰 방을 달라고 고집을 피운다. 아빠가 그것은 언니를 위한 것이라고 설명해도 성경에서 야곱이 형보다 큰 것을 택하였다며 고집을 피우자 땅과 아빠는 불편을 느꼈다. 선지자 요나는 니느웨러 가라는 하나님의 말씀을 듣지 않고 다시스로 가는 배를 탄다. 니느웨는 죄악의 도성이라 멸망하는 것이 마땅하다고 생각하였다. 그것이 공의다. 그는 마음이 불편하여 밑창에 내려가 잠을 청한다. 바다에 폭풍이 일어나고 위험해지자그 이유가 요나라는 사실이 나타나자 그는 책임을 지고 바다에 던짐을 받았다. 자기로 인하여 배에 있는 자가 모두 고난을 당하는 것이 정당하지 않는 것을 안다. 바다에 던져지자 큰 물고기가 그를 삼켰다. 그는 고기 배 속에서 정신이 난다. 답답하고 지옥 같은 고통에서 하나님께 부르짖었더니 주께서 들으셨다고 한다. 3일 후에 소화 불량 불편을 견디지 못한 물고기는 그를 해변에 토해 내었다. 하나님이 다시 그에게 니느웨로 가라 하신다. 더 이상 고집하지 못하고 가서 불편한 심정으로 하루를 다니며 40일이면 이 성이 멸망할 것이라 전하다. 그곳 사람들은 악하기에 요나늘 잡아 그 말을 하지 못하게 하거나 감옥에 넣을 줄 알았지만 반응은 전혀 다르다. 큰 자 작은 자 모두가 그들의 잘못을 깨닫고 금식하며 회개한다. 왕의 명령으로 사람만 아니라 짐승들까지 모두 금식하게 하였다. 짐승의 금식은 처음보는 일이다. 요나가 물고기 배 안에서 죽음을 대하고 기도한 것과 다름이 없다. 요나는 멸망을 선포한 후 성 밖에 앉아 그의 선포대로 그 성이 멸망할 것을 기다리며 바라보고 있다. 더위를 피히고자 박넝쿨 아래 앉았다. 벌레가 넝쿨을 잘라 먹어 마르니 뜨꺼움이 닥치자그는 분노한다. 하나님은 그가 외 분노하는지 물으신다. 그는 분노하고 죽는 것이 낫다고 한다. 하나님은 다시 물으신다. 네가 심지도 않고 기르지도 않은 박넝쿨로 분누하나? 니느웨의 12만 사람과 부수한 짐승을 아끼는 것이 당연하지 않겠나? 하나님의 공의만 아니라 사랑과긍휼, 오래 참으심을 요나에게 깨닫게 하신나. 요나나 하나님이나 불편스런 고집에 변화가 왔다는 말은 없다. 사악한 니느웨는 회개함으로 용서 받고 150년간 번영을 누렸지만 불편스런 고집을 부리던 요나는 니느웨보다 오히려 더 사악한 것은 아닌지! 예수께서 하나님 나라를 선포한 때 하나님의 도상 예루살렘 사람들은 그를 외면하고 박해하였으나 이방인처럼 멸시 받던 갈릴리와 사마라이는 주를 영접하고 따랐다. 주를 따른다고 잘못과 죄를 저지르지 않는 것이 아니다. 죄 없는 자가 없기에 하나님 아들 예수께서 죄인을 사랑하셔서 죄인을 대신하여 고난 당하고 십자가에서 죽으심으로 우리의 모든 죄를 청산하셨다. 누구든지 그를 믿기만 하면 멸망에서 영원한 생명으로 옮겨진다. 오늘 내가 살고자 고집을 피우지만 영원한 생명을 위하여 마련된 길과 진리와 생명이신 예수를 영접한다는 것이 무엇보다 큰 특권이요 축복이 아니겠나! Uncomfortable Stubbornness A family moves into a new home and begins assigning rooms to their children. The second child stubbornly insists on taking the largest room, apart from the parents’ bedroom. Even when the father explains that the room is meant for the older sister, the child persists, arguing that Jacob in the Bible chose what was greater than his older brother. This obstinacy makes both the parents and the sister uncomfortable. The prophet Jonah, too, hears God’s command to go to Nineveh but instead boards a ship bound for Tarshish. He believes Nineveh, a city of great wickedness, deserves destruction—that this is justice. Troubled in his heart, he goes down into the depths of the ship and falls asleep. A violent storm arises, putting everyone in danger. When it becomes clear that Jonah is the cause, he takes responsibility and is thrown into the sea, knowing it is not right for everyone on the ship to suffer because of him. Once cast into the sea, a great fish swallows Jonah. Inside the belly of the fish, he comes to his senses. In the suffocating, hell-like anguish, he cries out to God, and the Lord hears him. After three days, the fish, unable to endure its distress, vomits Jonah onto the shore. God speaks to him again: “Go to Nineveh.” Unable to persist in his stubbornness any longer, Jonah goes—though with a reluctant and uncomfortable heart—and walks through the city for a day, proclaiming, “Forty more days and Nineveh will be overthrown.” Jonah expects the people to seize him, silence him, or throw him into prison because of their evil ways. But the response is entirely different. From the greatest to the least, the people recognize their wrongdoing, fast, and repent. By royal decree, not only the people but even the animals are made to fast—an unprecedented act. In this, they mirror Jonah’s own prayer in the belly of the fish, where he faced death and cried out to God. After proclaiming judgment, Jonah sits outside the city, waiting to see it destroyed as he foretold. He shelters himself under a vine to escape the heat. When a worm gnaws the vine and it withers, and the scorching heat beats down, Jonah becomes angry. God asks him why he is so angry. Jonah replies that he is angry enough to die. God asks again, “Is it right for you to be angry about the vine you did not plant or tend? Should I not have compassion on Nineveh, with its 120,000 people and many animals?” Through this, God teaches Jonah not only about justice, but also about love, mercy, and patience. Yet the text does not say that either Jonah or God changes in stubbornness—only that God reveals His heart. Wicked Nineveh is forgiven through repentance and enjoys prosperity for 150 years. But Jonah, clinging to his uncomfortable stubbornness, makes us wonder whether he is, in the end, more wicked than Nineveh itself. When Jesus proclaimed the kingdom of God, the people of Jerusalem—the very city of God—turned away from Him and persecuted Him. Yet Galilee and Samaria, regions despised like the Gentiles, welcomed Him and followed Him. Following the Lord does not mean we never sin or make mistakes. There is no one without sin. That is why Jesus, the Son of God, loved sinners, suffered in their place, and died on the cross to pay for all our sins. Whoever believes in Him is transferred from destruction to eternal life. Today, though I may stubbornly cling to my own way of living, is it not the greatest privilege and blessing to receive Jesus—the Way, the Truth, and the Life—who has prepared the path to eternal life for us?

Saturday, January 31, 2026

단절 없는 연결 Etermal Connection

단절 없는 연결 Etermal Connection 혹독한 겨울 추위가 몰아치지만 아파트 안은 따뜻하게 유지되어 추위를 잊고 지난다. 잠자리는 전기 장판에서 온돌처럼 잠을 잘 수가 있다. 그런데 전기 장판이 따뜻하지 않다. 장판과 전기를 연결하는 부분에 문제가 생겼다. 어떻게 하면 불이 들어오고 또 불이 들어오지 않는다. 연결된 부분의 철사가 끊어진 것이다. 손으로 당기어 연결하면 불이 들어오다가 손을 놓으면 꺼지는 것을 본다. 연결이 제대로 될 때 기능을 하고 몸을 맡기고 편하게 잠을 잘 수가 있다. 잘 연결되는 것은 신뢰다. 몸에 문제가 생겨 의시를 보러 갈 때도 마찬가지다. 의사를 의뢰하는 마음이 어떤 약보다 효과가 더 있다는 사실을 안다. 의사와 충분한 이야기를 나누어 문제를 알게 하고 그는 조사를 한 후 진단을 하고 처방을 한다. 서로 신뢰관계가 될 때 치유가 제대로 된다. 사람이 해결하지 못하는 많은 문제가 있다. 개인이나 나라나 힘과 힘의 대결로 고통이 있다. 이스라엘은 주변 나라로부터 많은 시련을 받았다. 이웃 나라와 동맹을 맺고 나라를 지키려 하지만 그것도 한계가 있다. 아무리 건강하고 힘이 있어도 사람에게는 한계가 있다. 그러나 무한한 능력과 지혜로 인간 역사를 주관하는 하나님은 영원토록 변하지 않으신다. 중요한 것은 그와 연결되는 신뢰다. 그를 믿고 의지힐 때 그의 힘을 받을 수 있다. 그는 나라나 개인의 강하고 약한 것을 문제 삼지 않는다. 높은 자를 낮추고 높은 성벽을 파괴하여 무너뜨린다. 여리고 성벽이 아무리 든든하여도 순식간에 무너지게 하신다. 하나님이 구원이 되시고 무너지지 않는 성벽이 되신다. 그러기에 그를 향한 믿음의 마음을 흔들리지 않고 굳게 정하는 것이다. 심지가 견고한 자는 연결 고리를 놓지 않는다. 주와 연결될 때 오는 것은 평안에서 평안임을 이사야 선지자는 천명한다(26장). 왕이 없던 사사시대에 이스라엘 역사는 혼란이었으나 사사가 사람들의 마음을 주께로 향하게 하는 동안 나라는 40년 80년 태평하였다. 여호와를 구원의 성벽으로 삼는 자가 복이 있다. 여호와를 의뢰하여도 때로 어려운 환난이 있다. 질병도 오고 실패도 겪는다. 하나님이 허락하시며 우리의 의뢰를 확인하는 것이다. 좋을 때만 아니라 어려운 때에도 하나님은 우리를 잊거나 버리지 않으시고 여전히 사랑하며 돌보신다. 내가 깨어 활동할 때도 나를 도우시지만 내가 잠을 자거나 병상에서 신음할 때도 함께 하신다.그는 힘이요 방패이시나 우리에게 때로 어려움을 겪게 하신다. 그 어려움을 가지고 믿음으로 살게 하신다. 삶의 모든 형편과 순간에 그와의 관계가 단절되지 않고 연결되어 의뢰할 때 주로부터 오는 따뜻한 사랑과 위로를 경험하는 것이 삶의 힘이다. 북한을 방문하여 신의주에서 평양까지 기차로 갔다. 한 때는 서울 부산으로 연결되어 있었다. 통일이 되어 다시 연결되어 자유롭게 내왕할 날을 내다본다. 하나님과 사람 사이가 단절되어 불신과 두려움이었지만 하나님의 아들 예수께서 버림 받듯이 십자가에서 고통을 겪었지만 이로서 하나님과 사람, 사람과 사람을 서로 연결하고 신뢰하게 하여 서로 사랑하며 평안과 생명을 얻게 하신다. 나의 관계는 어떠한가! 신뢰와 사랑으로 연결되어 있는가! 연결고리 예수께서 도우시려도 우리 곁에 계심을 감사한다. Eternal Connection Although the bitter cold of winter rages outside, the inside of an apartment remains warm, allowing us to forget the cold. At night, we can sleep comfortably on an electric heating mat, much like traditional ondol floor heating. But one day, the mat is no longer warm. There is a problem at the point where the mat connects to the electricity. Sometimes the light comes on, sometimes it does not. The wire at the connection point has been broken. When the wire is pulled and held, the light turns on, but as soon as the hand is released, it goes off. Only when the connection is properly restored does it function, allowing us to entrust our body to it and sleep in comfort. A good connection is trust. The same is true when we go to see a doctor because something is wrong with our body. We know that the trust with which we consult a doctor can be more effective than any medicine. We speak thoroughly with the doctor, helping him understand the problem; he then examines, diagnoses, and prescribes treatment. Healing truly takes place when there is a relationship of mutual trust. There are many problems human beings cannot resolve on their own. Individuals and nations alike suffer through conflicts of power against power. Israel endured many trials from surrounding nations. Though it formed alliances with neighboring countries to protect itself, even that had its limits. No matter how healthy or strong one may be, human beings have limitations. But God, who governs human history with infinite power and wisdom, never changes forever. What matters is the trust that connects us to Him. When we believe in Him and rely on Him, we receive His strength. He does not judge nations or individuals by whether they are strong or weak. He brings down the proud and destroys high walls. No matter how strong the walls of Jericho were, He caused them to collapse in an instant. God Himself becomes our salvation and an unshakable wall. Therefore, we set our hearts firmly and unwaveringly toward Him in faith. A person with a steadfast mind does not let go of the connecting link. When we are connected to the Lord, what comes is peace upon peace, as the prophet Isaiah declares (chapter 26). During the period of the Judges, when Israel had no king, the nation was in chaos; but whenever a judge turned the hearts of the people back to the Lord, the land enjoyed peace for forty or even eighty years. Blessed is the one who makes the LORD his wall of salvation. Even when we trust in the LORD, there are times of hardship and suffering. Illness comes, and we experience failure. God allows these in order to test and confirm our trust in Him. Not only in good times but also in difficult times, God does not forget us or abandon us; He continues to love and care for us. He helps us when we are awake and active, and He is with us even when we are sleeping or groaning on a sickbed. He is our strength and shield, yet at times He allows us to go through hardships. Through those hardships, He teaches us to live by faith. In every circumstance and moment of life, when our relationship with Him remains unbroken and connected in trust, we experience the warm love and comfort that come from the Lord. This is the strength of life. I once visited North Korea and traveled by train from Sinuiju to Pyongyang. At one time, this railway was connected all the way from Seoul to Busan. I look forward to the day when reunification will restore that connection, allowing free travel once again. The relationship between God and humanity was once severed, marked by distrust and fear. But God’s Son, Jesus, though He suffered on the cross as one who was rejected, restored the connection—between God and humanity, and between people and people—so that we might trust one another, love one another, and receive peace and life. What about my relationships? Are they connected by trust and love? I am thankful that Jesus, the connecting link, is with us, ready to help us.

Wednesday, January 28, 2026

인생 겨울 Life Winter

인생 겨울 Life Winter 금년은 참으로 눈과 얼음의 혹한이 계속되고 있어 인생 겨울을 생각한다. 인생을 춘하추동 계절에 비유한다. 태어나 자랄 때는 봄이요 한창 활발하게 뻗어갈 때는 여름이요 많은 일을 성취하고 인정 받으며 가을의 아름다움을 즐기지만 은퇴한 후 나이 들어 밀려나는 겨울을 맞는다. 특히 중병이 들거나 경제적 어려움이 있으면 혹독한 인생 겨울 같음을 안다. 주를 위하여 분주하게 많은 일을 하며 사람들을 훈련하고 동역하던 바울이 나이 많아 로마 감옥에 갇혀 있으면서 그가 마지막으로 아들 같은 디모데에게 보낸 편지 디모데 후서 마지막에서 그의 형편이 어떠하였는지 보게 된다. 외로움이다. 너는 속히 내게 오라 한다. 함께 있던 사람들이 모두 이곳 저곳으로 떠나고 자기 옆에는 의사 누가 한 사람만 있다. 그의 몸이 약하기에 그를 돌보기 위한 것 같다. 나이든 노인은 젊은이들에게 불편과 부담이 될 수 있어 거리를 두는 경우가 많기에 기동력이 부족한 노년이면 외로움을 가진다. 바울은 디모데에가 마가를 데리고 오라 한다. 한 때 바울이 바나바와 팀이 되어 전도여행을 할 때 바나바는 생질 마가를 데리고 갔지만 마가는 얼마 안되어 돌아갔다. 세월이 지나 바나바가 마가도 함께 데리고 가자고 할 때 바울은 반대하고 이로 인하여 두 사람이 심히 다투어 둘은 갈라져 따로 사역하였다. 그때 마가는 바울에게 불편한 청년이나 이제는 유용한 인물이라 한다. 한 때 무익하던 사람이 유익한 인물이 되고 그와 함께 함이 외로움에나 사역에나 도움이 된다는 말이다. 다음은 추운 겨울이 오기 전 옷을 준비하고자 겉옷을 가져오라 한다. 나이 들면 더위 추위가 심하다. 난방시설이 온돌만 있던 시절 겨울에 온 가족이 한 이불 밑에 발을 넣고 둘러 앉거나 잠자던 것을 기억한다. 혼자 누우면 춥지만 둘이 함께 누우면 따뜻하다는 말을 노년에 더욱 실감한다. 바울이 부탁한 겉옷은 밤의 이불이 되고 낮에도 몸을 따뜻하게 한다. 바울은 겨울 전에 속히 오라 부탁한다. 마지막 부탁은 책을 가지고 오되 가죽 종이에 쓴 것을 가지고 오라고 한다. 당시의 책은 파피루스 종이에 쓴 것과 양피 가죽에 쓴 것이 있었다. 후자는 장기 보관 가능하다. 무슨 책인지 모르지만 책이라면 당시 사용되던 구약 성경이라 생각된다. 기도하며 하나님께 말씀 드리지만 그는 하나님의 뜻을 알고 그의 말씀을 듣고 싶었다. 일반적인 독백이 아니라 대화하며 서로 반응하는 것이 즐거움이 아닌가! 백성이 하나님의 말씀을 듣지 않고 하나님이 말씀하지 않는다면 어떤 일이 일어나나? 자유 분방과 무질서로 파멸의 길을 간다. 동시에 하나님의 말씀은 생명의 양식이다. 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하나님의 입에서 나오는 말씀으로 살도록 되어 있다. 인생 겨울을 맞는 노년을 어떻게 살아야 할까? 혼자 있는 것보다 교회나 모임에 참여하며 외로움을 이기고 서로 사랑하고 도움으로 따뜻함을 나누고 세상의 많은 정보를 넘어서서 하나님과 소통하며 기쁨을 누리다가 주의 나라에서 영원한 생명의 봄을 맞이하는 준비를 하여야 할 것이다. Life Winter This year, relentless cold—snow and ice without end—has led me to reflect on life’s winter. We often compare life to the four seasons. Birth and growth are spring; the time of vigorous expansion is summer; the season of achievement and recognition, when one enjoys the beauty of harvest, is autumn. Then comes winter—old age after retirement, when one is set aside. Especially when serious illness strikes or financial hardship arises, life can feel like a harsh winter indeed. The apostle Paul, who had busied himself in service to the Lord—training people and laboring with coworkers—found himself, in old age, imprisoned in Rome. In the final chapter of his last letter, Second Timothy, we glimpse his circumstances through the message he sent to Timothy, whom he regarded as a son. It is a picture of loneliness. “Come to me soon,” he urges. Those who had been with him have all departed to various places, and only Luke the physician remains at his side—likely to care for his frail body. Elderly people often keep their distance from the young, fearing they may become a burden or a source of discomfort. When mobility declines in old age, loneliness easily sets in. Paul asks Timothy to bring Mark with him. Once, when Paul and Barnabas traveled together on a missionary journey, Barnabas brought along his cousin Mark. But Mark soon turned back. Later, when Barnabas suggested taking Mark again, Paul opposed the idea. Their disagreement became so sharp that they parted ways and continued their ministries separately. At that time, Mark had been a source of disappointment to Paul; now, however, Paul says that Mark is useful to him. One who was once unprofitable has become beneficial, and companionship with him is helpful both in ministry and in easing loneliness. Next, Paul asks Timothy to bring his cloak, for winter is approaching. As we grow older, we become more sensitive to heat and cold. I remember the days when homes were heated only by ondol floors: in winter, the whole family would sit or sleep together under a single blanket, tucking in our feet. One person alone is cold, but two together are warm—something one understands more deeply in old age. The cloak Paul requested would serve as a blanket at night and keep his body warm during the day. Hence his plea: “Come before winter.” His final request is for books—especially the parchments. In those days, books were written either on papyrus or on parchment made from animal skin, the latter being suitable for long-term preservation. We do not know exactly which books he meant, but it is reasonable to think of the Scriptures in use at the time, what we now call the Old Testament. Paul prayed and spoke to God, yet he also longed to know God’s will and to hear His word. Is not true joy found not in a one-sided monologue, but in dialogue—listening and responding to one another? When people do not listen to God’s word, and God no longer speaks, what happens? They fall into unrestrained freedom and disorder, heading toward destruction. At the same time, God’s word is the bread of life. Human beings are not meant to live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God. So how should we live in old age, as we face life’s winter? Rather than remaining alone, we should participate in the church and in community gatherings, overcoming loneliness through fellowship—sharing warmth through love and mutual help. Beyond the flood of information offered by the world, we should communicate with God and rejoice in Him, preparing ourselves to welcome the eternal spring of life in the kingdom of the Lord.

Tuesday, January 27, 2026

내 안에 누가 자리하나 Who Abides in Me?

내 안에 누가 자리하나 Who Abides in Me? 도널드 트럼프가 대통령으로 2025년 취임하자 바로 파나마 운하를 탈환하고 그린랜드를 주장하더니 이스라엘을 지도에서 없애겠다는 이란의 핵프로그램을 파괴하고 마약 카르텔의 주범이라 하는 베네수엘라 니콜라스 마두로 대통령이 결겹이 둘러 쌓인 요새에서 트럼프를 조롱하며 잡아가라 하던 그를 잠자던 침상에서 생포하여 뉴욕으로 압송하고 재판에 회부하였다.그와 깊은 관계를 맺고 있던 중국이나 러시아가 아무런 반응을 보이지 않는다. 트럼프와 미국이 얼마나 강한가를 알기에 그의 세계 질서와 자유 확장에 감히 저항하지 못하고 보고만 있는 것 같다. 강한 트럼프가 있기에 일어나는 일이다. 이스라엘은 작은 나라로 많은 전쟁과 고난을 겪지만 스바냐는 ‘너의 하나님 여호와가 너희 가운데 계시니 그는 구원을 베푸실 전능자이시니 기뻐하라’한다. 전능하신 하나님이 그들 가운데 계실 뿐 아니라 그는 그들을 기뻐하기에 누가 감히 그들을 치거나 괴롭힐 수 없다는 말이다. 지금도 이스라엘은 인구 천만이 되지 않으면서 주변 2억 이상에 원수에게 둘러 쌓여서도 건재하고 있다. 이는 개인에게도 해당한다. 내 속에 누가 자리하고 있나? 나의 중학교 시절 ‘불가능이리란 어리석은 자의 사전에만 있을 뿐’이라는 나폴레옹의 말을 좋아하며 책상 앞에 붙여 두었다. 성경을 읽으며 ‘내게 능력 주시는 자 안에서 모든 일을 할 수 있다’는 말씀을 받으며 동시에 나폴레옹이 손바닥만한 센트 헤레나 섬 귀양살이로 삶을 마친 역사를 알고 그의 허풍 벽걸이를 찢어버렸다. 내 속에 자기가 충만하여도 참으로 허약한 사람이다. 호흡, 심장 박동, 소화기능 등 아무것도 주장할 수 없고 닥치는 질병이나 고통을 스스로 플지 못하고 머리털 하나도 희고 검게 할 수 없는 약한 존재다. 그러나 나를 지으신 하나님, 나를 사랑하여 나를 위하여 자기 몸을 주신 예수께[서 내 속에 자리하고 계신다면 어떤 일이 일어날까? 무슨 염려할 것이 있을까? 자기 형상인 나를 책임지고 돌보시는 것을 안다. 파스칼은 세상의 모두 것을 가져도 하나님이 뺘지면 그 자리는 비어 있어 공허를 가진다고 한다. 어거스틴은 하나님 안에서만 참 안식을 맛 보았다. 60여년 전 죽을 병이 들린 때부터 지금까지의 삶의 바다에 풍랑과 역경이 몰아쳐도 배에 예수께서 계시기에 안전하게 항구를 향한다. 나의 삶은 스스로가 아니라 오직 내 안에 계시며 나를 사랑하시는 하나님 아버지의 보호와 인도하심을 알기에 날마다 그에게 감사하고 순종하다가 그가 부르시는 날 주 앞에 서기를 기도한다. Who Abides in Me? As soon as Donald Trump was inaugurated as president in 2025, he moved swiftly—seeking to reclaim control of the Panama Canal, asserting claims over Greenland, destroying Iran’s nuclear program that had threatened to erase Israel from the map, and capturing Nicolás Maduro, the president of Venezuela, whom he identified as the ringleader of drug cartels. Maduro had mocked Trump from within a heavily fortified stronghold, daring him to “come and get me,” but was seized from his bed while asleep, extradited to New York, and brought to trial. China and Russia, which had maintained deep ties with him, showed no reaction at all. Knowing how powerful Trump and the United States are, they seemed unable to resist his vision of world order and the expansion of freedom, merely watching from the sidelines. These events happened because there was a strong Trump. Israel, though a small nation that has endured many wars and hardships, is encouraged by the prophet Zephaniah: “The LORD your God is in your midst, a mighty one who will save; rejoice.” This means that not only is the Almighty God in their midst, but He also delights in them—so who would dare strike them or trouble them? Even today, Israel, with a population of less than ten million, remains firm while surrounded by more than two hundred million enemies. This applies to individuals as well. Who dwells within me? During my middle school years, I liked Napoleon’s saying, “The word ‘impossible’ exists only in the dictionary of fools,” and posted it in front of my desk. Later, while reading the Bible, I received the word, “I can do all things through Him who strengthens me.” At the same time, I learned the history of Napoleon ending his life in exile on the tiny island of Saint Helena. I tore down that boastful slogan from my wall. Even if a person is filled with self, he is truly weak. He cannot claim control over his breathing, heartbeat, or digestion. He cannot solve the diseases and pains that come upon him, nor can he make a single hair white or black. He is a fragile being. But what happens if God, who created me, and Jesus, who loved me and gave His body for me, dwell within me? What is there to worry about? I know that He takes responsibility for and cares for me, His image-bearer. Pascal said that even if one possesses everything in the world, without God that place remains empty and full of emptiness. Augustine found true rest only in God. For more than sixty years, from the time I was struck with a terminal illness until now, storms and adversity have battered the sea of my life. Yet because Jesus is in the boat, it moves safely toward the harbor. My life is not sustained by myself, but by God the Father who dwells within me and loves me. Knowing His protection and guidance, I give thanks and obey Him daily, praying that when He calls me, I may stand before Him.

Saturday, January 24, 2026

넓은 마음 An Enlarged Heart

넓은 마음 An Enlarged Heart 사울은 누구보다 키가 크고 준수한 사람으로 이스라엘 왕으로 선택을 받은 때 그는 겸손한 마음으로 숨었다. 이스라엘의 첫 왕으로 백성 앞에 나가 적군을 물리치고 승리하며 그는 승전비를 세우며 달라진다. 사울의 군사로 참전 중인 형들을 면화하러 갔던 목동 다윗이 이스라엘과 하나님을 모욕하는 적장을 물맷돌로 죽이고 전쟁을 승리로 이끄는 것을 본다. 사울이 죽인 자는 천천이요 다윗이 죽인 자는 만만이라고 여인들의 노래를 듣는 순간 사울은 시기와 분노가 일어나고 하나님의 영이 그를 떠나고 악한 영이 들어간다. 사울은 충성스런 다윗을 용납하지 못하고 그를 죽이려 하고 군대를 동원하여 추격한다. 다윗은 피해 다니며 오히려 사울을 죽일 기회가 여러 번 있었지만 그는 하나님의 기름부음 받은 왕이라는 것으로 그를 전혀 해치지 않는다. 사울이 전사하자 다윗은 그를 애도하는 노래를 지어 부를 정도로 그는 사울을 품고 용서하였다. 사울은 소년 다윗을 품을 마음의 공간이 없으나 다윗은 약자이지만 사울을 용납하는 마음의 여유가 있었다. 왕이 된 다윗의 40년 동안 침략하는 주변 나라를 정복하고 나라를 안정되게 바로 세웠다. 그의 아들 솔로몬이 왕이 되어 하나님께 제단을 쌓고 기도하는데 하나님은 그에게 무엇이나 구하라 하신다. 솔로몬은 바른 통치를 위하여 지혜를 구한 것이 하나님의 마음에 들어 그에게 지혜만 아니라 부와 영화와 함께 넓은 마음을 주고 바닷가의 모래와 같이 하셨다고 하신다. 넓은 마음이란 무엇이나 담아도 여전히 자리가 있는 마음 그릇이다. 이웃나라와 평화를 가지고 성전을 지어 하나님을 중심에 모시고 모래처럼 많은 나라 사람들을 포용하고 화합하는 그릇이 되게 하나님이 축복하셨다. 원근의 많은 나라 지도자가 그의 명성을 듣고 선물과 조공을 가지고 찾아와 그의 지혜를 듣고 보고자 하였다. 넓은 마음은 자기 중심적인 이기심과 욕심이 아니라 나와 다른 타인을 인정하고 용납하는 마음이다. 남이 잘 되는 것을 함께 기뻐한다. 다른 사람의 말과 행동을 수용하고 이해한다. 이는 하나님이 세상을 품는 마음이다. 말씀을 묵상하는 시편 119편에서 하나님의 말씀이 마음이 넓힌다고 한다. 나의 생각과 달라도 그 말씀을 묵상하고 마음에 품으면 마음이 더욱 넓어지는 것이다. 하나님을 수용하면 그 안에서 새로운 자아를 발견한다. 부모는 나를 버렸으나 하나님은 나를 영접한다고 다윗은 고백한다. 그는 항상 하나님을 의지하고 하나님의 이름으로 적장을 대하고 사울을 대하였다. 천지에 충만한 하나님을 모신다는 것이 얼마나 넓은 마음인가! 해변의 모래 같이 넓은 마음을 받은 솔로몬이 세상의 모든 지식과 사물을 수용하며 자기 마음에 드는 여인은 누구든지 아내로 삼고 그들이 믿는 많은 신들을 또한 신봉하며 하나님 중심에서 떠나게 된다. 넓은 마음의 헛점이다. 보이는 것으로 채우면서 하나님의 자리를 대치한다. 세상의 모든 것으로 채웠으나 하나님이 없으면 마음은 여전히 공허가 있고 결국 솔로몬은 나라 전체를 모두 잃고 오직 다윗을 위하여 한 곳 유다만 남기게 된다. 다양한 인종과 편견이 있는 미국에서 적응과 조화를 이루고 사는 것은 하나님이 주신 넓은 마음의 혜택이라 본다. 넓은 마음은 스스로 가지는 것이 아니기에 기도하여 구하고 가정과 이웃과의 화평과 균형을 가져야 할 것이기에 어떤 말을 하거나 일을 결정할 때 서두르지 않고 하나님께 시간 공간을 드리고 기다림의 여유를 가질 것이다. 자기 중심이 아니라 하나님과 구주 예수님께 자리를 드리는 것이 넓은 마음일 것이다. An Enlarged Heart Saul was taller and more handsome than anyone else, and when he was chosen as king of Israel, he hid himself in humility. As Israel’s first king, he went out before the people, defeated the enemy, won victories, and erected monuments to commemorate them—and he began to change. One day he saw the shepherd boy David, who had gone to the battlefield to bring food to his brothers serving in Saul’s army, strike down the enemy commander who was mocking Israel and God with a sling stone, leading Israel to victory. The moment Saul heard the women sing, “Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands,” jealousy and anger flared up within him. The Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit came upon him. Unable to tolerate the loyal David, Saul tried to kill him and even mobilized the army to pursue him. David fled, and although he had several opportunities to kill Saul, he never harmed him, because Saul was the LORD’s anointed king. When Saul died in battle, David even composed a lament to mourn him—such was the extent to which David embraced and forgave Saul. Saul had no space in his heart to contain the young David, but David, though the weaker one, had the generosity of heart to accept Saul. David reigned as king for forty years, conquering the surrounding nations that invaded Israel and establishing stability in the kingdom. When his son Solomon became king, he built an altar to God and prayed. God said to him, “Ask whatever you want.” Solomon asked for wisdom to govern rightly, and this pleased God. So God gave him not only wisdom, but also wealth and honor, and an enlarged heart, as vast as the sand on the seashore. An enlarged heart is a vessel of the heart that still has room no matter how much it contains. God blessed Solomon to become a vessel that pursued peace with neighboring nations, built the temple and enthroned God at the center, and embraced and harmonized with peoples from many nations, as numerous as the sand. Leaders from far and near heard of his fame and came with gifts and tribute to hear and see his wisdom. An enlarged heart is not self-centered selfishness or greed, but a heart that acknowledges and accepts others who are different from oneself. It rejoices when others prosper. It receives and understands the words and actions of others. This is the heart with which God embraces the world. Psalm 119, which meditates on God’s word, says that God’s word enlarges the heart. Even when it differs from our own thoughts, if we meditate on that word and hold it in our hearts, our hearts grow wider. When we receive God, we discover a new self within. David confessed, “Though my father and mother forsake me, the LORD will receive me.” He always relied on God and confronted both the enemy commander and Saul in the name of the LORD. What a vast heart it is to welcome the God who fills heaven and earth! Yet Solomon, who received a heart as wide as the sand on the seashore, took in all the knowledge and things of the world. He took as wives any woman who pleased him and also embraced the many gods they worshiped, drifting away from God at the center. This was the flaw of an enlarged heart—filling it with what is seen and replacing the place of God. Though he filled his heart with everything the world could offer, without God it remained empty. In the end, Solomon lost almost the entire kingdom, and for David’s sake only one portion, Judah, was left. In the United States, with its diversity of races and its prejudices, living with adaptation and harmony can be seen as a benefit of the enlarged heart God gives. Because an enlarged heart is not something we possess on our own, we must pray for it. To bring peace and balance to our families and neighbors, when we speak or make decisions we should not rush, but give time and space to God and wait with patience. An enlarged heart is not one centered on the self, but one that gives its place to God and to our Savior, Jesus Christ.

Monday, January 19, 2026

하나님의 사람 The Man of God

하나님의 사람 The Man of God 선지자 엘리사는 하나님의 사람이라 불리는 사람중의 하나였다. 하나님의 사람이란 하나님이 불러 택한 사람이다. 하나님이 엘리야를에게 엘리사를 그의 계승자로 세우라 하신다.엘리야는 소를 몰고 밭을 갈고 있는 엘리사를 불렀다. 예수께서 자기가 원하는 자들을 불러 함께 있게 하고 보내어 일하도록 열두제자를 택하셨다. 하나님의 사람은 하나님의 부르심에 응하여 따르며 그에게 속한 사람이다. 엘리사는 부름 받자 동리 잔치를 하여 그들과 작별하고 엘리야를 따르며 하나님께 속한 사람이 되었다. 예수님의 제자들은 부르심을 받자 고기 잡던 배와 그물을 뒤로 하고 일어나 그를 따랐다. 하나님께 속한 사람이면 그의 일을 그와 함께 또는 대산하여 수행한다. 자기 자신의 말이나 일이 아니라 부르신 자가 가라는 곳으로 가고 하라는 말과 일을 한다. 엘리사는 왕에게 과부에게 보냄을 받고 사명을 행하였다. 예수님의 제자들은 온 세상으로 보냄 받아 전도하고 병자를 고치는 일을 하였다. 나의 의지나 힘이 아니라 순종하면 주께서 능력을 주시어 주어진 일을 하게 하신다. 바울의 표현으로 그는 하나님의 대사가 되는 것이다. 하나님을 대신하여 하나님을 나타내는 일이 얼마나 영광스러운가! 하나님의 대사는 그의 신분과 사역에 대하여 자랑스럽게 생각하고 그를 불러 세워 주신 하나님을 경외하고 감사한다. 하난님의 사람은 하나님의 성품을 닮아간다. 하나님 앞에서 그의 음성을 듣고 그와 친밀한 관계를 맺고 살면 자연스럽게 그를 닮는 것을 알게 되고 말하지 않아도 하나님의 사람이라는 것이 나타난다. 하나님은 자기 사람을 지키고 보호한다. 아람 사람이 엘리사를 잡기 위하여 수만은 군사와 말과 병거를 보내었지만 하나님은 그보다 더 많은 하나님의 군대를 보내어 그를 둘러 지켰다. 히스기야 왕 때 아수르 큰 군대가 예루살렘을 점령하고자 왔지만 그들은 화살 하나 쏘지 못하고 하룻밤 사이에 모두 죽임을 당하였다. 하나님이 저희를 지키시매 악한 자가 손도 대지 못한다고 하시는 주의 말씀이 이루어지는 것이다. 그렇다면 하나님의 사람은 어떻게 살까? 세상에서 세상풍속을 따라 살 것이 아니라 구별된 모습으로 주의 뜻과 말씀을 수행하며 주의 나라가 이루어지도록 책임감 있게 살 것이다. 이로서 하나님의 나라가 가까이 오고 확장되는 것을 보며 주의 이름을 높이고 주의 영광을 나타낼 것이다. 선지자 제자만 아니라 오늘 목사와 교인 모두는 하나님의 사람이다. 내가 나의 신분을 확인하다. 여행하며 출입국 할 때 여권을 가지고 나는 어느 나라에 속한 사람인가를 보여 준다. 나라의 입국 이상으로 우리 삶의 마지만 주의 나라에 이를 때 주 앞에서 내가 주의 사람이라는 것을 보여줄 수 있을까? 하나님의 부르심을 받고 예수의 피로 죄 씻음 받아 성령으로 중생하여 받은 도장으로 하나님의 사람인 증명을 보여주어야 영생의 천국으로 환영 받을 것이다. The Man of God The prophet Elisha was one of those called “a man of God.” A man of God is someone whom God calls and chooses. God instructed Elijah to appoint Elisha as his successor, and Elijah called Elisha while he was plowing the field with oxen. In the same way, Jesus called those whom He desired to be with Him and to be sent out to work, and He chose the twelve disciples. A man of God responds to God’s call, follows Him, and belongs to Him. When Elisha was called, he held a farewell feast in his village, said goodbye to the people, and followed Elijah, becoming one who belonged to God. When Jesus’ disciples were called, they left their fishing boats and nets behind, rose up, and followed Him. Those who belong to God carry out His work with Him or on His behalf. They do not speak their own words or do their own work; rather, they go where the One who calls them sends them and do what He commands. Elisha was sent to kings and to widows to fulfill his mission. Jesus’ disciples were sent into all the world to preach the gospel and heal the sick. It is not by one’s own will or strength, but through obedience that the Lord grants power to accomplish the task given. In Paul’s words, such a person becomes an ambassador of God. How glorious it is to represent God and make Him known! An ambassador of God takes pride in this identity and calling, and reveres and thanks God who called and appointed him. A man of God grows to resemble God’s character. When one listens to God’s voice before Him and lives in close fellowship with Him, one naturally becomes like Him, and even without words it becomes evident that this person is a man of God. God guards and protects His own. When the Arameans sent many soldiers, horses, and chariots to capture Elisha, God sent an even greater army of His own to surround and protect him. In the days of King Hezekiah, when the mighty Assyrian army came to seize Jerusalem, they could not shoot a single arrow and were all struck down in one night. Thus the Lord’s word is fulfilled: when God protects His people, the evil one cannot even lay a hand on them. How, then, should a man of God live? Not by following the customs of the world, but by living a set-apart life, carrying out the Lord’s will and word with responsibility so that His kingdom may be established. In doing so, one will see the kingdom of God draw near and expand, will exalt the Lord’s name, and will reveal His glory. Not only prophetic disciples, but pastors and believers today are all people of God. I must confirm my identity. When traveling and passing through immigration, I show my passport to prove which country I belong to. More important than entering any earthly nation is this question at the end of our lives: when we come before the Lord’s kingdom, will I be able to show that I am the Lord’s own? Those who have received God’s call, been cleansed of sin by the blood of Jesus, been born again by the Holy Spirit, and bear His seal must present this proof of being God’s people, and thus be welcomed into the eternal kingdom of heaven.

Tuesday, January 13, 2026

삐꺽 거리는 소리 The Squeaking Sound

삐꺽 거리는 소리 The Squeaking Sound 집을 소유하거나 아파트를 임대하거나 집에는 크고 작은 문제가 생긴다. 내 집이면 내가 책임지고 고쳐야 하지만 전세인 경우에는 어떤 문제가 일어나면 보고만 하면 고쳐 준다. 크고 낙은 많은 문제가 있지만 그 중의 하나는 사람이 드나드는 문을 열고 닫을 때 삐꺽 거리는 마찰 소리가 나서 불편하다. 기름 한 방울이면 해결될 것이나 가진 기름이 없기에 보고하자 사람이 바로 와서 한 방울 기름을 떨어뜨려 삐꺽 소리가 나지 않게 괴고 기분이 좋다.기계나 물건은 윤활유가 떨어지면 마찰소리가 난다. 사용하고 시간이 지나면 소리는 나게 되어 있다. 기름은 그 때에 사용되고 소리는 사랴지고 부드러워진다. 사람에게 삐꺽 거리는 소리가 난다. 몬 자체에도 있지만 두 사람이나 많은 사람 사이에 일어난다. 갈등 분쟁 투쟁 살상 전쟁이 일어난다. 사람과 자연에도 가뭄과 기근, 태풍과 홍수, 산불과 화제 등이 일어난다. 더욱 크고 기본적으로 사람과 하나님 사이에 일어난다. 두려움과 회피, 욕심과 우상 배신과 모욕 등으로 갈등으로 삐꺽 거린다. 해결하기 위하여 많은 노력을 하나 일시적인 효고가 있다가 다시 문제에 부닥친다. 하나님 편에서 해결책을 찾아 아들 예수를 보내고 그에게 기름을 붓고 성령을 주시어 일하게 하셨다. 삐꺽 소리를 없애고 삶이 부드럽게 돌아가게 하셨다. 그는 모든 계층의 사람들 곧 부자와 가난한 자, 도시와와 시골 어촌, 남자와 여자, 어린아이, 자유인과 종 사이의 마찰음을 자기 몸과 피를 쏟아 풀어주셨다. 동시에 그는 하나님과 사람 사이의 마찰을 해결하는 윤활유가 되었다. 그가 함께 하면 마찰음이 사라지고 평화와 조화가 일어난다. 그러지 못한다면 정말 예수께서 내게 우리에게 계시는가 물어 보아야 할 것이다. 교회에는 많은 잡음과 마찰음이 있다. 서로 부딪친다. 이를 풀고자 목사 장로 집사에게 기름을 붓고 안수한다. 이들의 사명은 맡겨진 교회 사역을 하지만 그것은 교회 안에서 밖에서 윤활유가 되어 마칠 소리를 없애고 조화와 하나를 이루는 것이다. 목사 장로 집사가 아니어도 세례 받은 성도는 성령으로 기름부음 받기에 함께 윤활유가 되고 이를 사용할 때 마찰 소리는 사라진다. 하나님과의 관계에, 이웃과의 관계, 나아가 세상과 자연에서 아름다운 관계를 맺으며 조화와 일치를 이루고 행복을 누릴 것이다. 스스로에게 물어볼 것은 내가 기름부음을 받았나? 내가 받은 기름을 사용하는가 하는 것이다. 그렇지 못하다면 마찰의 소리는 나의 책임임을 인식하고 그 일을 수행할 것이다. T he Squeaking Sound Whether one owns a house or rents an apartment, a home inevitably develops problems, both big and small. If it is my own house, I am responsible for fixing them. But if it is a rented place, when an issue arises, I simply report it and someone comes to repair it. There are many large and small inconveniences, and one of them is the squeaking friction sound that occurs when a frequently used door is opened and closed. A single drop of oil would solve the problem, but since I had no oil on hand, I reported it. Someone came right away, applied a drop of oil, and the squeaking sound disappeared. The door moved smoothly, and I felt good. Machines and objects make friction noises when they lack lubricant. With use and the passage of time, such noises are inevitable. Oil is applied at that moment, the noise disappears, and smooth operation is restored. People also make squeaking sounds. This happens not only within an individual, but between two people and among many people. Conflicts, disputes, struggles, violence, and wars arise. Between humanity and nature, there are droughts and famines, typhoons and floods, wildfires and disasters. More fundamentally and more profoundly, friction occurs between human beings and God. Fear and avoidance, greed and idolatry, betrayal and humiliation create conflict and produce a squeaking sound. Many efforts are made to resolve these problems, but they often have only temporary effects, and the issues return. From God’s side, a solution was provided. He sent His Son Jesus, anointed Him with oil, and gave Him the Holy Spirit to work. Through Him, the squeaking sounds were removed and life was made to run smoothly. He poured out His own body and blood to resolve the friction among people of every class—between the rich and the poor, the city and the countryside and fishing villages, men and women, children, the free and the enslaved. At the same time, He became the lubricant that resolved the friction between God and humanity. When He is with us, the friction sounds disappear and peace and harmony arise. If not, we must honestly ask whether Jesus truly dwells in us and among us. There are many friction sounds within the church as well. People collide with one another. To resolve these tensions, pastors, elders, and deacons are anointed with oil and ordained through the laying on of hands. Their calling is not merely to perform church duties, but to become lubricants—both inside and outside the church—removing friction sounds and bringing harmony and unity. Even those who are not pastors, elders, or deacons, but have been baptized, are anointed by the Holy Spirit. Together they become lubricants, and when this anointing is put into use, the sounds of friction disappear. In our relationship with God, in our relationship with our neighbors, and even in our relationship with the world and nature, we will form beautiful bonds, achieve harmony and unity, and enjoy true happiness. The question each of us must ask is this: Have I been anointed? And am I using the oil I have received? If not, we must recognize that the friction noise is our responsibility—and commit ourselves to addressing it.

Saturday, January 10, 2026

너는 내 것이라 You are Mine

너는 내 것이라 You are Mine 어느 동리에서 아이들이 집 앞 길에서 공놀이를 하다가 공이 이웃 정원으로 들어가자 아이들은 공을 따라 그 정원으로 들어갔다. 매우 자연스런 일이라 생각되지만 주인은 자기 정원에 들어오지 말라고 야단한다. 아이들은 계속하여 놀며 다시 공이 그 정원으로 들어가자 한 아이가 공을 가지러 정원에 들어갔다. 그것을 보던 노인은 총을 가지고 나와 아이들을 향하여 발포하였다. 자기 재산 보호 권리를 너무 지나치게 사용한 것이다. 국가도 개인도 자기의 것을 지키고자 분쟁과 살상이 일어난다. 우리 이민의 동기는 잘 살아보자는 것이지만 자녀 교육이 큰 동력이었다. 이를 위하여 밤낮 없이 일을 하고 학군이 좋은 곳으로 이사하고 좋은 대학에 진학시키고자 최선을 다하고 원하는 결과를 얻기도 하였다. 자기 자식 자기 소유를 위한 마음이다. 하나님은 이사야 43장에서 우리를 자기 것이라 하신다. 우리를 창조하고 짓고 속량하고 이름 불러 택하였기에 ‘너는 내 것이라’ 하신다. 스스로 태어나거나 부모가 원한다고 내가 생긴 것이 아니다. 하나님이 나를 태속에서 지었다고 시인은 고백한다. 죄에 매여 죽음에 처한 우리를 다시 살리고자 하나님은 아들 예수님을 보내어 생명으로 값을 치르고 우리를 속량하였고 이름 불러 택하여 주의 것으로 삼으셨다. 나를 위하여 아들을 아끼지 않으신 아버지가 무엇을 아끼겠는가! 우리가 주의 것이면 주께서 우리를 책임지고 인도하며 보호하신다. 물을 지나고 불을 통과하게 하시고 광야에 길을 내고 사막에 강이 흐르게 하며 만나와 메추라기를 주시어 살도록 하시고 강한 원수에게서 보호하신다. 이는 우리가 경험으로 아는 것이다. 우리가 할 수 있는 일은 하나님을 인정하고 높이며 찬양하는 것이다. 이들은 나를 위하여 지었나니 나를 찬양하는 것이라 하신 주의 소원을 이루심인다. 그리고 그를 섬긴다. 교회에서 세상에서 봉헌하고 봉사한다. 나를 낳고 길러 주신 부모님을 인정하고 감사하며 섬기는 것이 그들을 기쁘고 만족하게 한다. 나아가 이를 알리고 전하며 전도하고 선교하며 주의 사랑과 생명을 나누고 자선하며 주의 이름을 알리고 높인다. 베드로는 우리를 향하여 그의 소유된 백성이라 한다. 이스라엘만 아니라 오늘 예수를 통하여 속량함을 받은 우리를 향하여 너는 내 것이라 하신다. 그렇다. 나는 주의 것 주의 소유라 고백하고 감사하며 매일을 기쁘게 살려고 노력한다. You Are Mine In a certain neighborhood, children were playing ball in the road in front of their houses. When the ball went into a neighbor’s garden, the children naturally followed it into the garden. Thinking this was unacceptable, the owner scolded them and told them not to enter his property. The children continued playing, and when the ball again went into the garden, one child entered to retrieve it. Seeing this, an elderly man came out with a gun and fired toward the children. He had exercised his right to protect his property in an excessively extreme way. Whether on a national or personal level, conflicts and bloodshed arise from the desire to protect what one claims as one’s own. The motive for our immigration was to live better, but a major driving force was our children’s education. For this purpose, we worked day and night, moved to districts with good school systems, and did our best to send our children to good universities, often achieving the results we desired. This, too, came from a sense of ownership—protecting and advancing what is ours, our own children. In Isaiah chapter 43, God declares that we are His own. Because He created us, formed us, redeemed us, and called us by name and chose us, He says, “You are Mine.” I did not come into being by my own will, nor simply because my parents wanted me. The psalmist confesses that God formed me in my mother’s womb. To give life again to us who were bound by sin and facing death, God sent His Son Jesus, paid the price with His life, redeemed us, called us by name, and made us His own. If the Father did not spare His own Son for me, what would He withhold? If we belong to the Lord, He takes responsibility for us—guiding, protecting, and caring for us. He leads us through waters and through fire, makes a way in the wilderness and rivers in the desert, provides manna and quail so that we may live, and protects us from powerful enemies. This is something we know from experience. What we can do, then, is to acknowledge God, exalt Him, and praise Him. The Lord says, “These are the people I formed for Myself, that they may declare My praise,” and thus His desire is fulfilled. We also serve Him—offering and serving in the church and in the world. Acknowledging, thanking, and serving our parents who gave us life and raised us brings them joy and satisfaction. Furthermore, we proclaim and share this truth through evangelism and missions, sharing the Lord’s love and life, practicing charity, and making His name known and exalted. Peter calls us “a people belonging to God.” Not only Israel, but we who have been redeemed through Jesus today also hear Him say, “You are Mine.” Yes, I confess with gratitude that I am the Lord’s—His possession—and I strive to live each day joyfully.

Thursday, January 8, 2026

홀로와 함께 Alone and Together

홀로와 함께 Alone and Together 내가 뉴욕에서 목회할 때 어느 교우가 중국인 소유의 건물을 사려고 하는데 시간이 너무 오래 걸려 물었더니 그 건물의 소유주가 열명이라 세 사람이 중국 홍콩 구라파로 여행 중이라 이들이 돌아와 서명하기를 기다린다고 하였다. 우리는 건물 소유주가 열명이라는 것을 상상하기 어렵다. 우리는 한 사람이 건물 하나를 소유하고 있는 동안 중국인은 한 사람이 같은 값으로 열개의 건물을 소유할 정도로 이들은 단합을 잘 한다는 생각이 들었다. 중국은 땅과 인구가 가장 큰 나에 속하지만 이들은 하나로 단합한다. 처음 유학 온 학교에 대만 중국 학생과 본토 학생이 있었는데 아주 친밀하게 지나는 것을 보고 물었더니 그들은 서로 형제라고 대답하였다. 우리는 남과 북이 대치하는 것만 아니라 지역별로도 차별을 두기에 나는 이런 형편을 상상하기가 어려웠다. 우리는 어떻게 그렇게 되었을까? 산이 많기에 산 넘어 사는 사람과는 접촉이 없고 남남으로 살면서도 독립적으로 잘 살았기에 다른 사람에게 관심을 가지거나 도움을 요청할 필요를 느끼지 않았으리라. 개인이 너무 우수하기에 함께 하여 다른 사람의 의견을 듣고 조화를 이루어야 하기 보다는 홀로 독립적으로 생각하고 결정하고 실행하는 것이 빨리 빨리를 내 세우는 우리에게는 더욱 효과적이라고 생각하였을 것이다. 대부분의 사람은 자기가 원하는 일을 자기가 하고 스스로 성취감을 가지는 것도 요인이 될 수 있으리라. 이로 인하여 우리는 한인회도 교단도 많은 분리를 한다. 많은 사람이 회장 이 되고 지도자가 되어 이름도 내고 원하는 바를 이루고 싶은 욕망이다. 다른 사람보다 잘 났다고 생각하기에 남을 돕고 함께 일하는 것이 적성에 맞지 않고 편하지 않는 자가 많은 것이다. 그래서 개인 단체 사업이 많은 것이다. 어떤 사람은 크리스마스 인사장을 보내며 자기 이름 아래 무슨 무슨 기관의 장이라는 것을 일곱개를 인쇄하고 그것이 부족하여 펜으로 둘을 첨가하였다. 아이들이 이를 보더니 크게 웃기도 하였다. 우리 민족은 세계에서 아이큐가 높은 데다 지혜와 명철이 있고 의욕과 투지가 강한 것이 특징이요 축복이라 할 수 있다. 각자가 우수하고 똑똑하기에 각자 다른 면으로 뻗어가고 발전하기에 개인과 나라로서 큰 기적을 이룬 것이 감사한 일이다. 일본인의 경우는 독립적인 개인보다는 단체를 존중하는 것 같다. 일본을 방문한 때 초등학생이 학교에 등교할 때 홀로 가지 않고 함께 모여 줄을 서고 맨 앞의 학생이 깃발을 들고 가면 나머지는 그 깃발을 보고 따라간다. 일본인 여행객을 보아도 마찬가지다. 그들은 일렬로 줄을 서서 앞의 깃발을 따라 간다. 그들의 국기처럼 하나로 뭉쳐 힘을 기르고 한 때 세계를 제패하고자 미국 진주만을 공격하기 까지 하였다. 2차대전에서 패배하고 전쟁을 하지 않는 나라로 되어 있지만 그들은 지금도 나라 전체가 단합하여 어느 나라 못지 않는 막강강한 경제 기술 과학의 힘을 쌓아 보유하고 있다. 중국은 정치 체제에 따라 자유는 없지만 나라가 하나로 움직이며 힘을 보이나 소수의 지도력에 한계가 있음을 본다. 하나님은 사람과 함께 하기 위하여 임마누엘 예수님으로 오셨다. 그는 사람들과 어울리고 소외된 갈릴리 사람들을 찾고 세상의 하층인 세리와 죄인의 친구가 되셨으나 그는 하나님의 능력으로 불치병자를 고치며 많은 기적을 행하였기에 많은 군중이 그에게 모여 들었다. 그는 제자들을 택하여 함께 지나며 때로는 식사할 겨를도 없이 사람들의 요구를 채워 주셨다. 그는 또한 따로 한적한 곳을 택하여 홀로 있는 시간을 가지고 아버지 하나님과 만났다. 여기서 그의 능력을 받았다. 따로 홀로 있는 시간을 가지지 않는다면 많은 사람과 함께 있으면서 그들의 필요와 요구를 채워줄 수 없었기에 그는 홀로와 함께를 잘 조화하셨다. 이것이 오늘 성도들이 참으로 필요한 부분이요 동시에 교회의 기능과 힘을 회복하는 길이라 본다. Alone and Together When I was pastoring in New York, one church member was trying to purchase a building owned by Chinese investors, but the process was taking an unusually long time. When I asked why, I was told that the building had ten co-owners, and three of them were traveling in China, Hong Kong, and Europe, so he was waiting for those to return and sign the documents. It is hard for us to imagine a building with ten co-owners. While we are accustomed to one person owning one building, it seemed that the Chinese, through their strong sense of unity, could own ten buildings at the same value that one person might own one. China is among the largest nations in both land and population, yet its people are tightly united. When I first arrived at a school as an international student, there were Taiwanese Chinese students and mainland Chinese students. Seeing how closely they associated with one another, I asked about it, and they replied that they were brothers. Coming from a context where not only North and South are divided but even regions discriminate against one another, I found this difficult to imagine. How did we become like this? Because our land is mountainous, people living beyond one mountain had little contact with those on the other side. Living independently without any want we learned to survive well on our own, feeling little need to take interest in others or ask for help. Because individuals were so capable, it may have seemed more efficient—especially in our “hurry, hurry” culture—to think, decide, and act independently rather than work together, listen to others’ opinions, and seek harmony. Many people may also have wanted to do what they personally desired and gain a sense of achievement on their own. As a result, we see many divisions even within Korean associations and denominations. Many people desire to become presidents or leaders, to make a name for themselves, and to accomplish what they want. Thinking themselves superior to others, many find it uncomfortable and unsuited to their temperament to help others or work together. This is why there are so many individually run organizations and businesses. I once received a Christmas card on which the sender had printed seven titles under his name, identifying himself as the head of various organizations—and finding that insufficient, he added two more titles by hand with a pen. When my children saw it, they burst out laughing. Our people are known for having high IQs, along with wisdom, discernment, strong motivation, and determination—traits that can indeed be called blessings. Because each individual is capable and intelligent, each has grown and developed in different directions, and as individuals and as a nation we have achieved remarkable progress, for which we can be grateful. In contrast, the Japanese seem to value the group more than the independent individual. When I visited Japan, I observed elementary school children going to school not alone but together, standing in lines, with the child in front carrying a flag and the others following it. The same can be seen among Japanese tourists: they line up in single file and follow the flag in front. Like their national flag, they unite as one, build strength, and at one time even sought to dominate the world, going so far as to attack Pearl Harbor. Though defeated in World War II and now a nation that does not wage war, Japan still remains united as a whole, accumulating formidable economic, technological, and scientific power unmatched by many countries. China, though lacking freedom due to its political system, moves as one nation and displays great strength, yet we also see the limitations of leadership concentrated in the hands of a few. God came to be with humanity as Immanuel, Jesus Christ. He mingled with people, sought out the marginalized Galileans, and became a friend of tax collectors and sinners at the bottom of society. At the same time, through God’s power he healed incurable diseases and performed many miracles, drawing large crowds to himself. He chose disciples and stayed with them, at times meeting people’s needs without even having time to eat. Yet he also deliberately withdrew to solitary, quiet places to be alone and meet with God the Father. There he received his strength and power. Without taking time apart to be alone, he could not have remained with the crowds and met their many needs. Thus, he maintained a beautiful balance between being alone and being together. This, I believe, is something believers today truly need, and it is also the way for the church to recover its proper function and strength. est