Saturday, August 23, 2025

하늘의 문 The Gate of Heaven

하늘의 문 The Gate of Heaven 사방이 신으로 막힌 산골에서 지라는 한 소년이 답답함을 느끼면서 하늘에 날아가는 비행기를 보며 어디엔가 다른 세계가 열려 있는 것과 하늘이 그 세계로 통하는 문이라는 것을 깨달으며 자기도 그 문을 통해 다른 세계로 나아갈 꿈을 꾸었다 야곱은 형을 속이고 두려움으로 도망하며 빈 들에서 밤을 만나 돌을 베개하고 잔다. 하늘에 닿은 사닥다리에 천사들이 오르내리고 그 위에서 하나님의 음성이 들린다. 내가 너를 복 주고 너는 세상에 복이 되리라. 네가 어디로 가든지 내가 함께 하리라 한다. 앞날을 알 수 없는 어둠에서 그는 열린 세계를 보며 그곳을 하늘의 문이라 하였다. 그는 그 문에 들어가 앞날을 향해 걸었다. 오랜 고난의 세월을 보내며 하늘의 문 비전으로 열 두 아들을 낳고 하나님은 신실하게 약속을 이루어 이스라엘 나라를 건립하고 오늘 크리스찬 믿음이 조상이 되게 하셨다. 산골 소년은 하늘의 문을 따라 넓은 세계를 경험하며 준비하여 막힌 땅 북한을 위시하여 6대주 30여나라에 주의 사랑과 생명을 나누며 닫혀 있는 많은 사람에게 하늘문을 열어주는 심부름을 하였다. 요한은 복음을 증거하다 잡혀 외딴 섬 동굴에 갇혀 있지만 그는 열린 하늘문을 통하여 새로운 세계 하나님 나라를 보았다. 보좌에 앉은 이가 보석같이 빛나고 무지개로 둘러 싸여 있다. 주변의 네 생물이 거룩하다 찬양하고 영광과 권능을 돌리자 보좌 주위 보좌에 앉은 성도들이 엎드려 머리의 관을 벗어 드리며 주를 찬양한다. 그 앞에는 수정 같이 맑은 유리바다가 있다. 바다는 요동하는 세상이지만 이제 안정되고 아름다운 질서와 평화다. 요한은 풀려나와 하나님의 사랑과 통치를 평생 나누는 감격을 가졌다. 일이 막히고 어려워 앞이 보이지 않은 답답함이 얼마나 많은가! 눈을 들어 하늘문을 바라보면 새로운 삶과 세상이 열리는 것을 발견할 것이다. The Gate of Heaven A boy growing up in a mountain valley surrounded on all sides by high ridges felt a deep sense of confinement. Watching airplanes soar across the sky, he realized that beyond this closed world, there was another realm—and the sky was the gateway to it. He began to dream of passing through that gate into a new world. Jacob, fleeing in fear after deceiving his brother, came to a barren wilderness as night fell. Using a stone for a pillow, he lay down to sleep. In a dream, he saw a ladder reaching up to heaven, with angels ascending and descending, and above it he heard the voice of God: “I will bless you, and you will be a blessing to the world. Wherever you go, I will be with you.” In the darkness of an unknown future, Jacob saw an open world and called that place The Gate of Heaven. With new vision, he rose and walked toward his future. Through many long years of hardship, Jacob held on to that heavenly vision. He became the father of twelve sons, and God faithfully fulfilled His promise, building the nation of Israel and making him an ancestor of today’s Christian faith. The mountain boy, too, followed that heavenly gate, experienced a wider world, and prepared himself to share God’s love and life. He journeyed to over 30 countries across six continents, including the closed land of North Korea, opening the gate of heaven for many who were shut off from hope. John, while proclaiming the Gospel, was captured and confined to a cave on a remote island. Yet through the open gate of heaven, he saw a new world—the Kingdom of God. On the throne sat One who shone like precious jewels, encircled by a rainbow. Around the throne, four living creatures sang “Holy” and gave glory and power to Him. The elders surrounding the throne fell down, laying their crowns before Him in worship. Before the throne was a sea, clear as crystal—a sea that once symbolized the restless, chaotic world, now stilled into beauty, order, and peace. John was later released, carrying for the rest of his life the wonder of God’s love and reign. How often do we feel stuck, blocked, unable to see a way forward? Lift up your eyes to the gate of heaven, and you will discover that a new life and a new world stand open before you.

Tuesday, August 12, 2025

너희 생명이 무엇인가?What is Your Life?

너희 생명이 무엇인가?What is Your Life? 건강하던 사람이 갑자기 병이 들더니 세상을 떠나는 것을 보며 생명이 무엇인가 질문한다. 생명은 살아 있다는 말이다. 살아 있는 것은 숨을 쉬는 것으로 안다. 숨을 쉬면 살아있고 숨이 끝나면 죽음이다. 숨은 태어나면서 시작한다. 생명으로 태어나는 것은 자신이나 부모가 원하여 되는 것이 아니라 주어지는 것이다.누가 생명을 주나? 하나님이다. 그가 생명을 주시고 다스린다. 주신 자도 하나님이요 취하시는 자도 하나님이라 고백한다. 생명인가 죽음인가를 가르는 숨은 안개와 같아 잠간 지나간다. 생명이란 무엇인가> 생명은 살아라는 명령이다. 피덩어리로 태어날 때 살아라 명하신다. 첫 사람에게 호흡을 주시고 생육하고 번성하라 하신다. 그것이 복이라 한다. 결혼하고 출산하며 생명을 번식시킨다. 살라는 명령으로 숨을 쉬고 움직이고 활동하며 또 먹는다. 병은 고난을 주고 생명을 빼앗는 경우가 많다. 내가 죽음의 병이 들었을 때 하나님은 “죽지 않고 살아라” 말씀하시고 의사와 간호사 약과 병원을 통하여살게 하셨다. 생명은 삶의 사명이다. 생명이 주어질 때 하나님은 각자에게 맞는 재능과 능력을 주시고 그것으로 개척하라, 땅을 파고 가축을 기르고 자녀를 낳아 기르기 위하여 열심히 일한다. 자녀를 교육시키고 사회에 기여하는 인물로 만들어낸다. 때로 가정을 이루지 않아도 사회에서 많은 일을 하고 후진을 양성하기도 한다.큰 사명은 생명의 주인 하나님을 사랑하고 이웃을 사랑하는 것이다. 사명은 시작이 있고 마침이 있다. 한 사명이 끝나면 다른 사명이 주어지기도 하지만 땅의 사명이 끝나면 그것은 영원한 생명으로 연결이 된다. 영원한 생명은 둘로 나누이며 하나는 영광스런 천국이요 하나는 고통의 지옥이다. 천국 영생의 길은 땅에 살아 있을 때 준비한다. 세상을 사랑하여 하나님이 아들을 주시고 누구든지 그를 믿고 영접하면 그 사람은 하나님의 자녀가 되고 하나님의 영광스런 영원한 생명을 가진다. 땅의 생명에는 시작과 끝이 있지만 생명 자체는 하나님과 같이 무한하다. 땅에 주어진 생명은 안개와 같이 잠간이지만 하늘 영생을 준비하는 기간이다. What Is Your Life? Life means being alive. We know something is alive because it breathes. If it breathes, it is alive; when breathing ends, it is death. Breath begins at birth. Being born with life is not something we or our parents choose—it is given. Who gives life? God does. He gives life and governs it. We confess that the One who gives is God, and the One who takes away is also God. The breath that separates life from death is like a mist—it passes in a moment. Life is a command to live. When we are born as a lump of flesh, God commands us to live. To the first man, He gave breath and told him to be fruitful and multiply. This, He said, is a blessing. We marry, bear children, and multiply life. By His command to live, we breathe, move, act, and eat. Sickness often brings suffering and sometimes takes away life. When I once faced a deadly illness, God said to me, “You shall not die, but live,” and He caused me to live through doctors, nurses, medicine, and hospitals. Life is a mission. When He gives life, God also gives each person the talents and abilities suited to them, and says, “Go, work and cultivate.” People dig the ground, raise livestock, bear children, and work diligently to raise them. They educate their children and shape them into contributors to society. Some may not marry, yet they accomplish much in the world and train the next generation. The greatest mission is to love the Lord, the Giver of life, and to love your neighbor. Every mission has a beginning and an end. When one mission ends, another may be given. But when our earthly mission is finished, it leads to eternal life. Eternal life is divided into two: one is the glorious heaven, and the other is the place of suffering—hell. The way to heaven and eternal life must be prepared while living on earth. God so loved the world that He gave His Son, and whoever believes in and receives Him becomes a child of God and inherits God’s glorious, eternal life. Earthly life has a beginning and an end, but life itself—like God—is infinite. Life on earth is brief, like a mist, but it is the time given to prepare for the eternal life in heaven.

Friday, August 8, 2025

불공평한 세상에서 Living in the Unfair Society

불공평한 세상에서 Living in the Unfair Society 80년대 초 유수한 대학에서 공학박사 학위를 하고 미국 회사에서 일하는 교우에게 한국에 많은 일이 기다릴텐데! 하였더니 조국에서 출신 지역때문에 차별 받기 보다는 차라리 여기에서 당하는 것이 편하다고 하요 나는 너무 놀랐다. 그것은 내가 인식하지 못하던 아픔과 현실이었다. 사람 자체보다는 출신 신분 학벌 성별 아프트 평수 소지물에 따라 불공평한 차별을 하기에 그 부담을 벗어나고자 언어와 문화 인종이 다른 곳에 온 자가 많다. 살기 위하여 밤낮 일을 하면서도 오히려 자유를 누린다고 한다. 미국은 오래 유지하던 흑인노예 제도를 폐지하였지만 여전히 차별은 지속되고 기본 권리의 하나인 투표권이 부여되는데 많은 시일이 걸렸고 교회에서 여자가 장로나 목사의 직분을 가지는데 오랜 세월이 지났다. 예레미야 선지자는 왕과 왕족에게 억압과 탈취 당하는 자를 구하고 외국 나그네와 고아 과부를 돌보며 정의와 공의를 행하면 나라가 든든할 것이나 그러지 않으면 황폐하게 될 것이라 경고하였다. 야고보는 교회에 화려한 옷을 입은 사람이 오면 좋은 자리로 안내하며 그렇지 않는 자와 구분한다고 지적하며 참 경건은 고아와 과부를 환난에서 돌보는 것이라 한다. 세상이나 교회는 많은 다른 사람들로 구성되고 이로서 여전히 많은 차별이 아픔을 준다. 예수께서는 차별과 하대를 당하는 여인 어린이 갈릴리 사람 세리와 죄인들과 가까이 하고 친구가 되며 그들과 함께 살고 삶을 바쳤다. 각 사람의 생명 자체를 공평하고 귀중하게 보셨다. 사람 차별은 지금도 여전히 있다. 이런 사회에서 그리스도인의 삶의 의미와 사명은 무엇인가? 선교지나 자선사업이 아니라 해도 매일 삶의 현장에서 대하는 어려운 자,고통을 겪는 자와 함께 하고 사랑으로 보살피는 기회를 가지는 것이 사명이요 감사가 아닐까! Living in the Unfair Society In the early 1980s, I said to a fellow believer—who had earned a Ph.D. in engineering from a prestigious university and was working for an American company—“There must be so much waiting for you in Korea!” To my surprise, he replied, “I would rather endure the discrimination I face here than be treated unfairly in my own country because of the region I come from.” That startled me, for it revealed a pain and a reality I had never recognized before. In our society, people are often judged and treated not by who they are, but by their birthplace, social class, academic background, gender, the size of their apartment, or their possessions. Many have left that burden behind, coming to a place where language, culture, and race are different, in search of relief from such unfair treatment. They say that even while working day and night just to survive, they actually enjoy more freedom. In America, the long-standing system of Black slavery was abolished, yet discrimination persisted. It took many years before one of the most basic rights—voting—was extended, and it was also a long time before women in the church were permitted to serve as elders or pastors. The prophet Jeremiah warned kings and princes to rescue those who were oppressed and robbed, to care for the foreigner, the orphan, and the widow, and to act with justice and righteousness—promising that if they did, the nation would stand firm, but if not, it would become desolate. James pointed out that if a man wearing fine clothes came into church, he was given the best seat, while others were treated differently. He declared that true religion is to look after orphans and widows in their distress. Both society and the church are made up of diverse people, and thus discrimination still causes deep pain. Jesus Himself drew near to women, children, Galileans, tax collectors, and sinners—those who were despised and treated unfairly. He became their friend, lived among them, and gave His life for them. He regarded every human life as equally precious. Discrimination still exists today. In such a society, what is the meaning and mission of a Christian life? Perhaps it is not only in mission fields or charitable projects, but in daily life—in the workplace, in our neighborhoods—to be present with those who are struggling and suffering, to care for them with love. Could this not be our calling, and even our gratitude?

Thursday, July 31, 2025

변하자 않는 사실 Unchanging Facts

변하자 않는 사실 Unchanging Facts 저녁과 아침 정오가 변하지 않고 있듯이 우리 삶에 변하지 않는 것이 있다. 다윗은 시편 55편에서 이를 몇가지로 말하고 있다. 근심과 탄식, 억압과 고통이 있다. 친구만 아니라 원수가 참으로 많고 해치는 자들이 있다. 남을 돕고 돌보며 사랑을 베푸는 자가 있지만 사람을 해치고 멸하는 자가 있다. 다윗은 전쟁마다 승리하는 위대한 왕이지만 그에게는 감당하지 못할 어려움이 많았다. 원수에게 쫓기고 특히 아들에게 반역을 당할 때는 맨발로 도망할 정도로 황급하였다. 어찌 그가 편하게 단잠을 잘 수 있었겠나! 사람을 해치는 위선자, 악한 자들이 변하기를 바라지만 그들은 변하지 않는다. 말로나 체벌로 변하지 않는 자가 있다. 입은 미끄럽고 말은 순하여도 마음은 전쟁이요 뽑힌 칼이다. 이들을 대하기가 고통이지만 피할 수가 없다. 그들을 포기하고 잊으려 한다. 사람이 약하고 한계가 있다는 사실을 인정하면 어디서나 도움을 얻고자 한다. 사람은 동료와 함께하고 나라는 서로 동맹하여 힘을 모으고 함께 전쟁에 참여한다. 그것으로 끝나는 것이 아니라 전쟁은 전쟁으로 연속된다. 하나님은 보이지 않지만 그는 변하지 않으시고 그의 공의와 사랑은 변하지 않는다. 그는 어제나 오늘 영원하도록 동일하시다. 어려움을 당할 때 탄식하며 주를 찾고 부르짖는다. 주님은 기다리신 것처럼 그를 받아 주시고 위험과 시험에서 건져 주신다. 하나님은 의인의 요동함을 허락하지 않으시며 악인의 형통함을 영원히 버려두지 않으신다.때로는 내가 부르짖기 전에도 미리 알고 신원하여 주신다. 주의 넓은 가슴으로 나를 품어 주시고 그의 크고 강한 손길이 항상 나를 붙들고 인도하심을 알면 삶의 힘과 소망이 생기고 주를 찬양하고 감사하게 된다. Unchanging Facts Just as evening, morning, and noon do not change, there are things in life that remain unchanging. In Psalm 55, David speaks of some of these facts. There is sorrow and sighing, suppression and suffering. Not only enemies but also false friends surround us, and there are those who seek to harm. While some help others, care for them, and show love, there are also those who destroy and hurt people. David, though a great king who won every battle, faced many hardships he could not bear. He was pursued by enemies, and when his own son rebelled against him, he fled barefoot in panic. How could he have slept peacefully? We may hope for hypocrites and the wicked—those who harm others—to change, but they do not. Some cannot be changed by words or discipline. Their lips are smooth and their speech gentle, yet their hearts are set on war, and their tongues are like drawn swords. Encountering such people brings pain, yet we cannot avoid them. We try to forget and give up on them. When we acknowledge human weakness and limitations, we learn to seek help wherever we can. People join hands with companions, and nations form alliances to share strength and fight together. Yet wars do not end with one battle—they continue. God is invisible, but He does not change. His justice and love are constant. He is the same yesterday, today, and forever. In times of trouble, we sigh and cry out to the Lord. And just as if He were waiting, He receives us and delivers us from danger and trial. God does not let the righteous be shaken, nor does He allow the prosperity of the wicked to last forever. Sometimes, even before we cry out, He already knows and acts on our behalf. When we realize that His wide heart embraces us and His great, mighty hand is always holding and guiding us, we gain strength and hope in life. And we respond with praise and thanksgiving.

Sunday, July 27, 2025

마지막이 가까이 The End is at Hand

마지막이 가까이 The End is at Hand 알렉산더 대왕은 30세에 페르시아와 인도를 정복하고 더 이상 정복할 땅이 업어 눈물을 흘렸다지만 그는 말라리아 모기에 물린 것으로 32세에 마지막을 맞았다. 6세시 후 탕아 어거스틴은 밤이 깊고 낮이 가까이 왔으니 그러므로 어둠의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자 (롬13:12)는 말씀으로 변화가 일어나 기독교의 성자가 되었다. 베드로 사도는 만물의 마지막이 가까이 왔다며 어떻게 살 것을 권고한다(벧전4:7-11) 무엇보다 정신차리고 근신하여 기도하라 한다. 생명이 하나님에게서 왔고 그의 인도를 받아 살다가 마지막 다시 하나님 앞으로 갈 것이니 그와 소통하며 그의 뜻을 따라 살기를 바라는 마음이다. 무엇보다 서로 사랑하며 상대방의 허다한 죄를 덮어주는 일이다. 남의 허물과 잘못을 생각하며 마음이 상하고 갈등이 일어나는데 이제는 그 허물을 덮어주고 용납하고 받아준다. 누구나 대접 받고 인정 받고 싶은데 그렇지 못하면 원망이 생기지만 마지막에는 남을 먼저 대접하되 받을 생각이나 원망 없이 살라고 한다. 남을 대접하면 인정받고 대접 받고 싶으며 그렇지 않으면 원망하게 된다. 오히려 감사하며 마지막을 맞을 수 있을까? 청지기로 섬기고 봉사하라 한다. 청지기는 주인이 신뢰하고 맡겨준 일을 감사하게 하는 것 뿐이다. 자기를 내세우거나 인정 받고자 함이 아니다. 맡긴 일을 잘 감당하는 것이다. 나를 믿고 특정한 사의 일을 맡긴 주인의 은혜에 감사하며 충성하며 섬기고 마지막에 주인에게 보고한다. 말씀을 가르치고 전하거나 어떤 재능으로 봉사할 때 내가 스스로 힘으로 하는 것이 아니라 하나님이 주신 것으로 하는 것이기에 마지막에는 그 일에 대하여 주인이신 하나님께 영광을 돌리고 그를 높인다. 하나님은 영원히 영광과 존귀를 받으실 분이요 나도 그에게 돌아가기에 그에게 찬송을 드린다. 주님은 나의 시작이요 마지막이라 그를 높이고 찬양한다. The End is at Hand It is said that Alexander the Great, having conquered Persia and India by the age of 30, wept because there were no more lands left to conquer. Yet at just 32, he met his end—reportedly from a mosquito bite that caused malaria. Centuries later, St. Augustine was transformed by the words: “The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and put on the armor of light” (Romans 13:12), becoming one of Christianity’s great saints. The Apostle Peter also declared, “The end of all things is at hand” and gave instructions on how believers should live (1 Peter 4:7–11). Above all, he urges us to be sober-minded and self-controlled so that we may pray. Life comes from God, and we are to live guided by Him until we return to Him in the end. Therefore, prayer is vital for staying in communion with God and aligning our lives with His will. Most importantly, we are to love one another deeply, for love covers a multitude of sins. Often, our hearts are troubled by others’ faults, which leads to conflict. But now we are called to cover those faults with love—to forgive, to accept, and to embrace one another. Everyone desires to be appreciated and recognized. When that doesn't happen, bitterness or resentment can grow. Yet in view of the end, we are instructed to serve others first—without expectation, without complaint. Can we live this way, serving and giving with gratitude, even as the end approaches? We are told to serve as stewards. A steward is someone entrusted by the master, carrying out their duties faithfully—not seeking personal glory or recognition. What matters is fulfilling the task entrusted to us. With gratitude for the master’s trust, the steward serves with loyalty and ultimately gives an account to the master. Whether we teach, preach, or serve with any gift we have, we do it not by our own strength, but with what God has given us. In the end, the glory belongs to God, the true Master of all. God alone is worthy of eternal glory and honor—and since we will return to Him, we offer Him our praise. The Lord is our beginning and our end. We exalt and praise His name.

Thursday, July 24, 2025

하나님의 거처 Dwelling Place of God

하나님의 거처 Dwelling Place of God 의식주가 필수인 것은 사람만 아니라 많은 생명체가 요구하는 것이다. 어디에 거처를 정할 것인가 중요하기에 한국에서 미국으로 미국에서도 각자 필요를 채워줄 곳으로 옮긴다. 예수께서는 우리를 위하여 거처를 준비하러 가시고 거처가 준비되면 우리를 데리고 가겠다(요14:3)고 하신다. 하나님은 어디에 거처 하시나? 우주와 천지를 창조하신 하나님은 편재 (Omnipresence)시라 어디 계시지 않는 곳이 없다. ‘나는 하늘과 땅에 충만하지 않는가’(렘23:24) 천지를 가득 채우고 있다는 말씀이다. ‘내가 주를 떠나 어디로 가리이까?’ 하늘,땅, 바다 끝. 스올에서도 그를 피할 수 없다 고백한다(139). 어디서나 사람은 하나님을 만나게 되고 그를 피할 수가 없다. 다윗이 전쟁에 나가자 어디에나 하나님이 계셔서 그에게 승리를 주셨다. 하나님을 한 장소에 모시는 작업을 솔로몬이 성전 건축으로 행하였다. 성전을 봉헌하며 주께서 거하신 처소라 하며 들어와 거하소서 기도하였다 십계명을 지성소에 안치하고 사람의 편의를 위해 하나님의 거처에 한계를 정하였지만 하나님은 제한을 받지 않으신다 하나님은 우리와 함께 우리 속에 거처를 삼으신다. 예수께서 떠나심을 걱정하는 제자들에게 주님은 그들을 고아와 같이 버려두지 않겠다고 하시며 인격체 보혜사 성령을 보내어 그들 안에 있게 하고 하나님을 사랑하여 그의 말씀을 지키는 자에게는 ‘우리가 그들과 거처를 함께 하리라;(요14:23). 상부 성자 성령께서 우리와 거처를 함께 하겠다 하신다. 하나님이 말씀이시라 말씀을 마음에 가지면 그곳은 하나님의 거처가 되고 하나님이 우리와 함께 하시는 임마누엘이 이루어진다. 전지전능하신 하나님이 거처를 우리와 함께 하시기에 일어나는 큰 일이 증거가 되어 많은 사람을 주께로 인도하는 것이라면 얼마나 감사한 일인가! Dwelling Place of God The need for food, clothing, and shelter is not unique to humans; many living beings require them. Choosing where to dwell is important, which is why people move—from Korea to America, and within America—to places that best meet their needs. Jesus said He was going to prepare a dwelling place for us, and when it is ready, He will come and take us to be with Him (John 14:3). Where does God dwell? The God who created the heavens and the earth is omnipresent—there is no place where He is not. “Do I not fill heaven and earth?” (Jeremiah 23:24). This means He fills the entire universe. The psalmist asks, “Where can I go from your Spirit?”—whether in heaven, on earth, at the ends of the sea, or even in Sheol, he confesses he cannot escape from God (Psalm 139). Wherever we are, we encounter God, and there is no fleeing from Him. When David went to war, God was with him everywhere and gave him victory. Solomon sought to house God in a physical place through the building of the temple. At its dedication, he prayed, calling it the place where God dwells and asked the Lord to come and inhabit it. The Ten Commandments were placed in the Holy of Holies, thereby assigning a physical location for God’s dwelling for human convenience. Yet, God is not limited by such constraints. God chooses to dwell with us and within us. To the disciples troubled by Jesus’ departure, He promised not to leave them as orphans but to send the Holy Spirit, a personal Counselor, to be with them. To those who love God and keep His word, Jesus promises: “We will come to them and make our home with them” (John 14:23). The Father, the Son, and the Holy Spirit desire to dwell with us. Since God is the Word, when we have His Word in our hearts, that place becomes His dwelling. Emmanuel—God with us—is fulfilled in that reality. What a blessing it is when the Almighty God dwells with us and His presence becomes a testimony that leads many to the Lord!

Tuesday, July 22, 2025

성도가 세상에 살면서 A Christian, Living in the Wordld

성도가 세상에 살면서 A Christian, Living in the Wordld 로마에 가면 로마 사람이 되라는 말이 있다. 소외 당하지 않고 동화되어 살 것이라는 것이다. 다양한 인종이 모여 사는 미국에서 오늘도 힌두 옷 또는 모슬렘 옷을 입은 사람들을 걷는 길에서 만났다. 누가 무엇이라 하든지 상관하지 않고 자기를 지키는 그들이 장하게 보인다. 예수께서 그를 따르던 사람들을 뒤에 두고 아버지에게 돌아가시기 전에 그들을 위하여 마지막 기도한 것이 있다 (요17). 그들을 세상에서 데려가는 것이 아니라 그들을 지키시고 거룩하게 하여 달라고 하였다. 그리스도인을 성도라 함은 거룩한 무리라 함이다. 거룩하다는 말은 구분된다는 의미다. 세상에 살면서 세상을 본받고 따를 것이 아니라 마음의 변화와 새로움을 받아 세상과는 달리 구별되게 하신다. 세상을 뒤로 하고 물러나라는 것이 아니라 하나님의 자녀로 구별된 모습을 보이며 세상이 도전을 받고 그리스도인을 본받도록 하고자 함이다. 예수께서 세상과 다르게 사셨기에 미움을 받고 죽임 당하는 것을 본 제자들이 다가올 박해를 두려워하여 믿음을 포기하고 이전 세상의 삶으로 돌아갈 위험을 아시기에 그들을 지키고 거룩하게 곧 구별되게 하여 달라고 기도한 것이다. 어떻게 거룩하여 구별되게 살 수 있을까? 예수께서 계실 때 그들은 모든 일에 만족하였기에 다른 것에 눈을 돌릴 필요가 없었으나 주님이 떠나시면 어떻게 되나? 예수께서 자기 대신 보혜사 성령을 보내시어 그들 안에 계시게 하였다. 이를 알고 인정하면 예수님이 계실 때와 같이 두려움이나 부족함 없어 거룩함을 유지할 수 있을 것이다. 재자들이 함께 공동체를 이루어 기도하는 가운데 성령이 임하여 능력을 받고 그들은 세상에 변화시키는 큰 일을 행하였다. 교회는 성도의 공동체다. 모여 예배하며 기도할 때 성령으로 충만함과 힘을 얻고 세상에 주의 사랑을 나누며 변화를 일으킬 것이다. 말씀이 거룩하기에 사람을 거룩하게 한다. 하나님의 말씀은 살았고 운동력이 있어 마음의 생각과 뜻을 감찰하여 세상 물결에서 우리를 지킨다. 주의 말씀은 진리다. 세상의 많은 말은 변하고 지나가지만 주의 말씀은 영원히 변치 않는 진리다. 아브라함 시대에 역사했던 말씀이 오늘도 역사한다. 세상은 변하지만 변하지 않는 말씀이 우리 속에 있으면 우리는 세상과 구별되고 세상이 말씀으로 변화될 수 있다. 하나님의 말씀을 받고 깨달으면 마음과 삶에 기쁨이 온다. 기쁨을 주는 세상의 말과 프로그램이 많지만 일시적이고 지나간다. 그러나 주의 말씀은 우리에게 변치 않는 기쁨과 평안을 주기에 ‘주 예수 보다 더 귀한 것은 없네 이 세상 행복과 바꿀 수 없네 ‘노래한다. 세상이 주 믿는 사람들을 따르게 한다. 우리를 택하여 그리스도인으로 부르시고 세상에 보내신 주의 뜻을 알면 거룩하게 살 수 있다. 한 나라의 대사는 어느 나라에 가든지 치외법권을 가지며 그 나라의 법과 제도를 따르지 않고 본국 정부의 지시를 받아 그대로 산다. 그리스도인은 주의 대사로 세상에 살고 있다. 하나님과 직통 연결하여 항상 그의 눈과 귀를 하나님께로 향하고 사명을 수행할 것이다. 세상에 살면서도 ‘땅의 것을 생각하지 말고 위의 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계신다’고 (골3:1) 한다. 거룩함을 유지하기 위하여는 우리가 돌아갈 천국을 바라보는 것이다. 우리 인생이 끝날 날이 다가오지만 언제일지 모른다. 매일 준비하고 주 앞에 설 날을 바라보면 세상에 사는 날을 주를 맞을 준비하는 기간으로 삼는다. 신부가 신랑을 기다리며 자기를 단장하듯이 성도는 거룩함과 정절로 옷 입고 매일을 주 앞에서 주와 함께 살 것이다. 그리스도인이 세상에 살고 있다. 그러면서 세상을 본 받지 않고 주를 닮아 구별되게 거룩한 삶을 사는 주의 대사로 세상에 영향을 미칠 수 있기를 기대한다. A Christian, Living in the World There is a saying, “When in Rome, do as the Romans do.” It means to adapt and blend in to avoid being alienated. In America, a nation of many races and cultures, I still encounter people walking down the street wearing Hindu or Muslim clothing. Regardless of what others may say, they hold to their identity, and I find their determination admirable. Before Jesus returned to the Father, He prayed a final prayer for those who followed Him (John 17). He did not ask that they be taken out of the world, but that they be protected and sanctified. Christians are called saints, meaning "holy ones"—those who are set apart. To be holy means to be different, distinct. Living in the world doesn’t mean conforming to it, but being transformed by the renewing of the mind. We are not called to withdraw from the world but to live as God’s children in such a way that the world is challenged and inspired to follow Christ. Jesus lived differently from the world, and for that He was hated and killed. He knew His disciples would fear persecution and might fall away, returning to their former ways. That is why He prayed they would be kept and sanctified—set apart. How can we live as holy, set-apart people? While Jesus was with them, the disciples had no need to seek anything else. But what would happen when He left? Jesus promised to send the Holy Spirit, the Helper, to live within them. Knowing and accepting this truth enables believers to live without fear or lack, just as they did when Jesus was physically present. As the disciples prayed together in community, the Holy Spirit came upon them, empowering them to transform the world. The church is the community of saints. As we gather to worship and pray, we are filled with the Holy Spirit and strengthened to share God’s love and bring change to the world. Because God’s Word is holy, it makes people holy. The Word of God is living and active, discerning the thoughts and intentions of the heart, and it protects us from being swept away by the world. The Word is truth. While the words of the world change and pass away, the Word of the Lord remains forever. The same Word that worked in Abraham’s time is still at work today. The world changes, but if the unchanging Word dwells in us, we are set apart, and the world can be changed through the Word. When we receive and understand the Word of God, joy fills our hearts and lives. The world offers many messages and programs that give temporary joy, but they quickly fade. God’s Word gives us lasting joy and peace, so we sing: “I'd rather have Jesus than anything this world affords today.” The world sees this joy and is drawn to follow the Lord. When we understand God’s will—that He has chosen us, called us as Christians, and sent us into the world—we can live a holy life. Like ambassadors, Christians live in the world but are not governed by its systems. An ambassador, wherever they are sent, lives by the laws and instructions of their home country. Likewise, Christians live as ambassadors of Christ, directly connected to God, always listening to His voice, and carrying out His mission. Though we live in the world, we are told: “Set your hearts on things above, not on earthly things, where Christ is seated at the right hand of God” (Colossians 3:1). To maintain holiness, we must keep our eyes on the heavenly home to which we will return. The end of our earthly life draws nearer each day, though we do not know when it will come. If we live each day in preparation to stand before the Lord, our time in this world becomes a time of readiness. Just as a bride prepares herself for her groom, the saint prepares daily—clothed in holiness and purity—to live in the presence of the Lord. Christians live in this world. And yet, by not conforming to the world but becoming more like Christ, we can live holy, distinct lives as His ambassadors—and influence the world for Him.

Monday, July 21, 2025

한 얼 One soul

한 얼 One soul 한 얼, 15살에 스스로 지은 이름이다. 얼굴, 얼빠지다 에서처럼 얼은 사람으로 사람 되게 하는 정신 혼 영으로 한 정신 뜻을 품고 살자는 것이다. 독일어로 Ein Geist를 아인스타인에 맞추어 Geistein 으로 하고 한 얼 Geistein도장을 책마다 찍었다. 한 마음과 소원을 가지고 그것을 향하여 달리겠다는 의지였다. 얼은 얼빠지다,넋을 잃다, 혼나다 에서 보듯 삶의 본질 생명이라 한 얼은 하나님이 주신 생명, 하나 뿐인 큰 생명이라 이는 바로 나 자신이었다. 비록 내 세울 것 없는 산골출신이나 하나님이 한 얼을 주사 생명으로 나게 하셨으니 나는 그에게 참으로 귀한 존재임을 알고 나도 나를 인정하여 언제나 어디서나 감사와 자신감을 가지고 힘차게 나아가는 기개를 가졌다. 또한 내가 나를 소중하게 생각하듯이 다른 사람을 귀하게 생각하는 마음이 들어왔다. 그의 외모 출신배경 학력 지위 소유가 어떠하든지 그의 한 얼을 보며 존귀하게 여기는 마음이 있었다. 얼은 혼이라 한 얼을 One Soul로 쓰고 이는 성경에서 사람이 온 천하를 얻고도 자기 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 (막8:36) 말씀을 근거로 One Soul Ministry를 만들고 선교사로 에티오피아 의과대학 설립에 동참하고 교수 교목으로 ‘섬김을 받고자 함이 아니라 섬기는 자로’ (Not to be served but to serve) 교훈을 만들고 가난하고 어려운 자들을 예수의 제자로 삼고자 훈련하고 양육하여 이들이 그리스도의 사랑으로 사람을 사랑하고 섬기도록 하였다. 이들이 졸업하고 ‘한 생명’을 사랑으로 섬기는 의료 사역을 한다는 소식을 들으며 주를 찬양하고 감사한다. Han Eol – One Soul Han Eol is the name I gave myself at the age of fifteen. The word “Eol” (얼), found in words like eolgul (face) and eolppajida (to lose spirit), refers to the spirit, soul, or essence that makes a person truly human. With that meaning in mind, I chose to live embracing the idea of one spirit. In German, I coined the word Geistein—inspired by “Einstein” and derived from Ein Geist (One Spirit). I stamped “Han Eol Geistein” in every book I owned. It expressed my will to live with a unified heart and purpose, striving always toward that goal. Just as in the expressions eolppajida (to lose one’s spirit), neok-eul iltda (to lose one’s soul), and hon-nada (to be struck speechless), Eol represents the essence of life itself. Han Eol signifies the great, singular life given by God—it is none other than myself. Though I come from a humble mountain village and have nothing special to boast about, I have come to understand that I am a precious being because God gave me Han Eol as life. Realizing this, I chose to acknowledge and affirm myself, carrying a spirit of gratitude and confidence wherever I go. As I learned to value myself, a heart to treasure others also grew in me. Regardless of a person’s appearance, background, education, status, or possessions, I came to see their Han Eol—their soul—and treat them with dignity. Because Eol means “soul,” I translated Han Eol as One Soul. Based on the Bible verse, “What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?” (Mark 8:36), I founded the One Soul Ministry. As a missionary, I joined the effort to establish a medical school in Ethiopia, serving as a professor and chaplain. Inspired by Jesus’ words—“Not to be served but to serve”—we trained and nurtured students not to seek honor but to become Jesus’ disciples who love and serve the poor and needy with the love of Christ. Hearing that these graduates are now practicing medical ministry by serving one life with love, I give praise and thanks to the Lord.

Saturday, July 19, 2025

에덴 동산 The Garden of Eden

에덴 동산 The Garden of Eden 에덴 동산은 아담의 고향이다. 하나님과 친밀한 교제를 하며 삶에 부족함이 없었으나 혼자 사는 것이 좋지 않아 여자를 배필로 주셨다. 에덴에 있는 유일한 제한은 선악과를 먹으면 죽는다는 것이다. 간교한 뱀은 그것을 먹으면 하나님처럼 된다고 하여 바라보다가 끌려 선악과를 먹었다. 벗은 자기에게 부끄러움을 느끼고 숨지만 하나님이 그들을 찾고 물으신다. 잘잘못을 얼자 못하고 경위만 설명한다. 하나님은 그들이 선악을 아는 일에 그와 같이 되었기에 에덴에서 내보내었다. 선악을 판단하는 사람은 에덴에서 살 수가 없다. 아담은 여자를 하와라 이름하고 그는 땀을 흘려 농사하고 하와는 모든 산 자의 어머니로 자식들 낳고 그들은 시비를 따지다가 형이 동생을 죽이고 말았다.에덴 밖에서 일어나는 일이다. 내가 법대에 가려고 준비를 하는데 질문을 받았다. 법대에 가면 무엇 하는데? 결국 판사가 되지요. 판사는? 옳고 그른 것을 판단하여 주지요. 그래, 선악 판단은 내게 맡기고 너는 나의 사랑을 전하여 어떨까! 하신다. 그가 하나님이신 것을 알았다. 나는 삶의 방향을 전환하여 하나님의 사랑을 전하겠다고 신학을 공부하고 목사가 되어 하나님의 사랑을 나눈다. 그런 내 속에는 선악 신비 판단의 마음이 계속 일어난다. 사랑을 나누면 에덴의 기쁨이 있는데 판단을 하면 나 자신도 다른 사람도 불편하고 불안하여 에덴을 떠난 세상이 된다. 참으로 사랑과 평안함이 있는 에덴을 원하는가? 왜 그것을 잃고 있다고 생각하는가 사랑이 아니라 시비 판단을 하고 있다면 어떻게 바로 잡을 수 있을까? 에덴 회복의 길을 보여주시는 하나님을 찬양하며 감사한다. The Garden of Eden The Garden of Eden was the original home of the first man, Adam. He lived in intimate fellowship with God and lacked nothing. However, since it was not good for man to be alone, God created a woman for him. The only restriction in Eden was the command not to eat from the Tree of the Knowledge of Good and Evil. God warned that eating its fruit would lead to death. But the cunning serpent told the woman that if she ate it, she would become like God. As she gazed upon the fruit, she was drawn to it and eventually ate it. Immediately, they felt shame for their nakedness and tried to hide. But God came looking for them and asked them questions. Instead of admitting fault, they merely explained the circumstances. God said that they had become like Him in knowing good and evil, so He banished them from Eden. Anyone who judges good and evil cannot remain in Eden. Adam named the woman Eve. He had to work the land by the sweat of his brow, and Eve became the mother of all the living, bearing children. But even among their sons, there was conflict, and one ended up killing his brother. When I was preparing to enter law school, God asked me a question: “What will you do in law school?” I answered, “Eventually I’ll become a judge.” “And what does a judge do?” God asked. “He determines what is right and wrong,” I said. Then God replied, “Leave the judgment of good and evil to Me. How about you spread My love instead?” I gave up law school and began preparing for seminary. I went through the process, became a pastor, and sought to share God’s love. Yet even now, the desire to judge right and wrong still arises within me. When I share love, I experience joy like Eden, but when I judge, both I and others become uncomfortable and anxious—it feels like I’ve left Eden. Do you truly long for Eden, where love and peace abound? Do you feel you’ve lost it? If we are arguing and judging each other instead of loving, how can we return to what’s right? I praise and thank the God who enables us to enjoy the Eden He gives.

Friday, July 18, 2025

하나님의 일을 누가 할까? Who Will Do God's Work?

하나님의 일을 누가 할까? Who Will Do God's Work? 예수께서 하나님의 아들이지만 함께 일할 사람이 필요하였다. 자기가 원하는 사람을 택하여 함께 있으며 훈련하여 내어 보내었다(막3:13-14) 자원하는 사람이 아니라 새상 자격이 부족하여도 주의 택함을 받고 함께 사역하다가 주께서 떠난 후에 약속한 성령을 보내어 그들이 능력을 받아 세계 복음화의 길을 열고 하나님의 일은 지금까지 진행되고 있다. 하나님 성막의 기구 가운데 등잔대는 꽃 모양으로 되어 있다. 어떻게 금으로 그런 정교한 것을 만들 수 있나? 하나님이 특정 인물을 지명하여 선택하고 그의 영을 충만하게 부어 지혜와 기술을 주어그 일을 하게 하셨다(출31:1-5). 오늘 주의 일을 누가 하겠나? 교회나 기관,선교지 그리고 일반 세상은 하나님의 일군을 찾는다. 자원하는 자가 아니라 하나님의 선택과 부르심에 응하여 적절한 훈련을 받고 주의 영으로 채워지고 충성스런 마음으로 헌신하는 자를 사용하신다. 나는 하나님의 선택과 부르심을 받았는가? 나는 필요한 훈련을 받았는가? 무슨 일을 하는지 알고 충성하며 헌신하는가? 나를 통하여 하나님의 일이 행해지는 것을 확인하며 감사하며 주를 찬양할 것이다. Who Will Do God's Work? Jesus, though He was the Son of God, still needed people to work with Him. He chose those He desired, had them be with Him, trained them, and then sent them out (Mark 3:13–14). It was not the self-willed volunteers, but those who, though seemingly unqualified by worldly standards, were chosen by the Lord. They worked with Him, and after He left, He sent the promised Holy Spirit. Empowered by the Spirit, they opened the path for the evangelization of the world. God’s work has continued ever since. Among the furnishings of the Tabernacle, the lampstand was crafted in the shape of flowers. How could something so intricate be made out of gold? God specifically chose and appointed individuals, filled them with His Spirit, and granted them wisdom and skill to accomplish the task (Exodus 31:1–5). Who will do the Lord’s work today? Churches, ministries, mission fields, and even the wider world are searching for God’s workers. Not self-appointed volunteers, but those who respond to God’s calling—those who receive proper training, are filled with the Spirit, and serve with loyal and devoted hearts—are the ones God uses. Have I been chosen and called by God? Have I received the training I need? Do I know the work I am doing, and serve with faithfulness and dedication? As I witness God’s work being accomplished through me, I will give thanks and praise to the Lord.

Tuesday, July 1, 2025

아버님을 생각하며 Adoring My Dad

아버님을 생각하며 Adoring My Dad 이사하여 처음 맞는 아버지 날에 두 딸의 가족과 함께 모여 참으로 행복한 시간을 보내고 나서 나는 내 아버지를 생각하였다. 아버님은 한일합방(1910) 다음 해 경주외곽 시골에서 태어나 가난에 시달리며 결혼하였다. 돈을 벌겠다고 일본에 건너가 온 힘을 다했으나 별소득이 없었다. 내 나라에서 그렇게 노력하면 잘 살리라 믿고 협동조합 돈을 빌려 땅을 사고 부부가 개간하기를 반복하여 괜찮은 집을 마련하고 안정을 찾았다. 유행병 장질부사 콜레라를 이겨내었으나 일을 하느라 조리하지 못하여 한쪽 다리에 문제가 생겨 평생 지팡이를 사용하는 불구가 되었다. 어머니가 예수를 믿자 가정전통에 어긋난다고 반대하였으나 어머니는 손자 나를 데리고 산 넘어 멀리 교회로 비바람이나 겨울 추위에도 쉴 줄을 몰랐다. 이들을 위하여 아들은 마을에 예배당을 짓고 교역자를 초청하였지만 자신은 믿지 않았다. 결국 어머니 유언을 지키고자 3년간 예수 믿겠다고 하였는데 하나님은 그를 평생 자기 사람으로 택하셨다. 나는 일제시대 태어나 해방을 보고 경주중학교에 가자 아버님은 경주에 집을 구입하여 아들이 편안하게 공부하게 하였고 내가 대학 졸업하며 죽을 병에 걸린 때 나를 요양병원에 장기 입원시켜 치료받게 하셨다. 내가 직장을 가지고 결혼하여 자녀를 낳고 살다가 유학하고 교수로 귀국한 것이 아버님께 자랑이었다. 나는 다시 이민목회자로 조국을 떠나며 부모님을 모시지 못하고 미국시민권을 얻으며 국적을 상실함으로 사실상 법적인 권리를 포기하였다. 아버님은 저염식을 하시다가 쇠약하고 노화 와병으로 마지막이 가깝다는 소식을 듣고 성탄예배 후 출발하여 27일 새벽에 도착하니 아들을 기다리던 아버님은 금방 숨을 거두고 따뜻한 체온은 그의 사랑을 말하였다. 임종하지 못한 아픔 속에 아버님은 떠나가셨다. 나는 농토나 물질적 유산을 기대하지 않았지만 그가 내게 남긴 삶의 유산은 참으로 많다. 오늘의 나는 아버님 삶을 이어받은 유산이다. 그의 근면은 자립을 위하여 일과 삶을 하나로 삼았다. 그는 불구자로 몸을 끌면서도 최선을 다해 부지런히 일을 하셨다. 그는 진실하였다. 콩 심은 데 콩 난다는 삶의 표본으로 속아는 것을 몰랐다. 그는 자선과 나누기를 좋아하였다. 어려운 자를 보면 가진 것으로 돕고 그에게 구하는 자에게는 거절하지 않았다. 그는 내일을 바라보며 꿈을 가진 것이 작명에 나타난다. 내 이름 (종소리) 종은 항렬이고 남은 한자는 아버님이 지으셨다. 누님은 (경사) 경, 나는 (형통할) 형, 동생은 (클) 홍으로 종이 울리면 경사가 나고 일이 형통하여 큰 일을 이룰 것이라는 마음의 소망이었다. 성경을 몰랐지만 성경에서 이름을 짓는 원리와 통하였다. 그는 시골에 살았지만 넓은 세계와 연결하여 살았다. 일찍 신문 라디오 텔레비로 세계를 호흡하며 정세를 파악하고 그것을 사랑방 모인 사람들과 공유하였다. 그는 믿음의 사람이었다. 사람을 믿고 일을 맡기며 돈을 빌려주었다. 그는 하나님을 믿었다. 자기 농토의 십일조를 봉헌함으로 시골교회가 참으로 드물게 처움부터 자립하였다. 그의 정신을 따라 산다고 하지만 아버지날에 그를 생각하며 나의 부족을 느끼면서 어느덧 나도 이제 주 앞에서 아버님을 뵐 날이 다가 오는 것을 본다. 동시에 나의 자녀들은 나에게서 무엇을 볼 것인가 자문하며 나를 낳아 양육하신 아버님께 감사하고 아버님을 주신 하나님께 감사를 올린다. Adoring My Dad On my first Father’s Day after moving to a new place, I spent a truly joyful time with my two daughters’ families. Afterward, I found myself thinking of my own father. My father was born in a rural area on the outskirts of Gyeongju in the year following the Japan-Korea annexation (1910). He suffered through poverty and got married. In hopes of earning money, he went to Japan and worked with all his strength, but saw little financial gain. Believing he would live better in his homeland, he borrowed money from a cooperative, bought land, and together with my mother, repeatedly reclaimed and cultivated land until they eventually secured a decent house and a stable life. He survived epidemics like typhoid and cholera, but due to not taking time to recover properly while working, he developed a problem in one leg and lived the rest of his life with a cane as a disabled person. When his mother became a Christian, he opposed it as it went against the family tradition. However, the mother, taking her grandson (me), would go over hills to a faraway church, never skipping even in storms or winter cold. For them, the son built a chapel in the village and invited a preacher, though my father himself did not believe. Eventually, to honor his mother’s dying wish, he said he would believe in Jesus for three years, but God chose him as His own for life. I was born during the Japanese occupation, witnessed liberation, and attended Gyeongju Middle School. My father bought a house in Gyeongju so I could study comfortably. When I was terminally ill after graduating university, he admitted me for long-term treatment in a sanatorium. When I got a job, married, had children, studied abroad, and returned as a professor, it was a source of pride for him. As I later left my homeland again to serve as an immigrant pastor, I could not care for my parents and gave up my Korean nationality when I became a U.S. citizen, effectively forfeiting my legal rights. Upon hearing that my father was frail and near death due to aging and illness while eating a low-sodium diet, I left after the Christmas service and arrived at dawn on the 27th. My father, who had been waiting for me, passed away shortly before, his warm body still expressing his love. He left me behind with the pain of missing his final moment remaining in me I never expected to inherit land or wealth, but the legacy of his life that he left me is truly immense. Who I am today is the heritage of his life. His diligence fused work and life into one for self-reliance. Even as a disabled man, he worked hard and tirelessly. He was sincere, the embodiment of the saying, “As you sow, so shall you reap,” and he never knew how to deceive. He loved charity and sharing. If he saw someone in need, he would help with what he had and never refused anyone who asked. He had dreams for the future, which are reflected in the names he gave. My name "Jong" (meaning bell sound) is my generational syllable, but he chose the other characters for my siblings and me: my sister is “Gyeong” (celebration), I am “Hyeong” (prosper), and my younger brother is “Hong” (great). His hope was that when the bell rings, blessings will come, prosperity will follow, and great things will be achieved. Though he didn’t know the Bible, the principles behind biblical naming matched his. Though he lived in the countryside, he was connected to the wider world. Early on, he followed world affairs through newspapers, radio, and television, and shared his insights with neighbors in his gathering room. He was a man of faith. He trusted people, entrusted them with work, and lent money. And he believed in God. He offered a tithe of his farmland, and thanks to that, the rural church became financially independent from the beginning, which was rare. Though I try to live following his spirit, on Father’s Day, as I remember him, I feel my own shortcomings and realize that the day I will meet my father again before the Lord is drawing near. At the same time, I ask myself what my children will see in me. I give thanks to my father, who gave birth to and raised me, and I offer gratitude to God, who gave me such a father. test

인지 기능, 기억 저하와 상실Decline and Loss of Cognitive Function and Memory

인지 기능, 기억 저하와 상실Decline and Loss of Cognitive Function and Memory 주변에 인지 기능 기억 장애로 고통을 겪는 자들이 많다. 한 친구는 젊은 시절 태권도 사범으로 발차기로 뛰면 천정에 닿을 정도로 날렵하였다. 목사로 은퇴하여 부부가 예배에 참여하고 걷거나 운동을 하지만 가족이 염려를 한다. 나와 대화하면 가까이 살며 자주 찾아오는 딸에 대하여 세번 이상 반복하여 이야기한다. 금방 한 말이 뇌에 저장되지 않아 같은 말을 반복하는 것이다. 90새인 누님이 오래동안 혼자 잘 살고 있었는데 몇 년 전 인지 기억 기능이 저하하여 약을 먹었는지 먹지 않았는지 몰라 아들이 함께 살며 도왔다. 급기야는 화장실에 가는 것도 잊고 실수를 계속하자 아들이 감당할 수가 없어 양로시설로 옮겨야 했다. 한 친구의 아내는 소아과 의사로 많은 일을 하였는데 인지능력이 저하하더니 스스로 옷을 입을 수도 없고 단어를 잊어 말을 제대로 하지도 못하여 남편의 24/7케어를 받고 있다. 이런 일은 전화기나 열쇠를 어디에 두었는지 기억하지 못하는 건망증과는 다르다. 옛날 일을 기억하고 최근 일을 기억하지 못하는가 하면 그 반대도 있다. 또는 과거의 좋지 않은 것만 기억하고 좋은 것은 기억하지 않아 아픔을 가지기도 한다. 인지기능과 기억력 저하의 초기단계에는 치료가 가능하나 상태가 진행하여 상실단계인 알츠하이머, 치매에 이른다. 공통적인 증상은 인지 기능 저하로 기억력, 집중력, 언어능력, 판단력 저하에서 상실에 이르고 치료가 어려워 정상적인 삶을 살 수 없는 고통을 겪으나 본인은 실감하지 못한다. 이런 자가 많은 것은 장수시대 노화현상과 뇌기능 저하, 만성질환과 뇌의 외상, 스트레스와 우울증, 수면과 운동부족, 사람을 만나 관심과 사랑을 나누는 기회가 부족하고 서구화된 음식이 작용하는 것으로 본다. 이들을 홀로 둘 수 없기에 언제나 함께 하고 또는 여행을 하며 여러가지 과거와 새로운 것을 경험하며 인지기능을 자극하고 새롭게 한다. 어떤 경우는 남편을 알아보지 못하지만 매일 병원으로 찾아가는 남편에게 간호원이 사유를 묻는다. ‘그는 나를 몰라보아도 나는 그를 알아본다’하며 사랑을 표현하고 마음에 안정을 부여한다. 인지기능 기억 저하와 상실은 사람관계에만 아니다. 건강하다 하지만 하나님을 알거나 기억이 없는 경우가 많다. 이스라엘 백성은 하나님의 선택을 받고 많은 기적을 체험하였다. 이집트 노예 생활에서 해방되는 일은 세상의 어떤 힘이 아닌 것을 알았다. 하나님은 그것을 기억하라 하시지만 그들은 자유를 누리면서 곧 하나님과 그가 하신 일을 잊어버리고 오히려 금은목석 우상을 따르고 숭배하였다. 하나님의 능력을 경험하지 못한 후손들은 하나님이 더욱 생소하여 그를 인지하지 못하고 그와 상관 없는 삶을 산다. 그래도 하나님은 그들을 잊지 않고 사랑하신다. 사람과 달리 하나님은 그들의 잘못이나 죄를 모두 잊으시고 그들을 손바닥에 새기고 돌본다고 하신다. 여인은 자가기 낳아 젖을 먹이고 기른 아이를 잊을 수가 있어도 하나님은 결코 잊지 않는다고 하신다. 그것이 하나님의 사랑이요 이스라엘의 역사다. 예수께서 제자들과 마지막 만찬을 하면서 떡과 잔을 들고 그것은 그들에게 주는 자기의 몸과 피라 하면서 그를 기억하라고 하신다. 나를 위하여 생명을 주시기까지 사랑하신 주님을 알고 기억하며 그를 사랑하고 그 사랑을 나눈다면 그것이 삶의 힘이 아닐까! . Decline and Loss of Cognitive Function and Memory Many people around us suffer from cognitive and memory impairments. One friend was once a taekwondo master in his youth, so agile he could kick and reach the ceiling. After retiring as a pastor, he and his wife attend worship services and continue walking and exercising, yet his family worries. When speaking with me, he repeatedly talks about his daughter—who lives nearby and visits often—more than three times. Because what he just said isn’t stored in his brain, he repeats the same words. My 90-year-old sister had lived well on her own for a long time, but a few years ago, her cognitive and memory functions began to decline. She couldn’t remember whether she had taken her medication, so her son moved in to help. Eventually, she even forgot how to go to the bathroom and had frequent accidents, which her son couldn’t manage anymore, so she had to be moved to a nursing facility. Another friend’s wife, a pediatrician who had accomplished much, experienced cognitive decline to the point that she could no longer dress herself or remember words to speak properly. Her husband now provides full-time care, 24/7. This is different from forgetfulness like misplacing a phone or keys. Some remember old events but not recent ones; others are the opposite. Some remember only negative past experiences and forget the good, which adds to their sorrow. In the early stages of cognitive and memory decline, treatment is possible. But as it progresses into loss—such as Alzheimer's or dementia—cognitive functions including memory, concentration, language, and judgment deteriorate to the point of loss. At this stage, treatment becomes difficult, and the individual suffers a life far from normal, often without realizing it themselves. The prevalence of such cases is attributed to aging in this era of longevity, brain function decline, chronic illness, brain injuries, stress, depression, lack of sleep and exercise, insufficient human interaction and love, and Westernized diets. These individuals cannot be left alone. Being with them, traveling, and experiencing both the past and new things can stimulate and renew cognitive function. In one case, a wife no longer recognized her husband, but he visited her every day. A nurse asked why he still came. He replied, “Even if she doesn’t recognize me, I recognize her.” That love gave peace and comfort. Cognitive and memory decline doesn’t only affect human relationships. Some appear healthy but have no knowledge or memory of God. The Israelites were chosen by God and experienced many miracles. They knew that their liberation from slavery in Egypt was by no earthly power. God told them to remember this, but once they enjoyed freedom, they quickly forgot God and His works, turning instead to idols of gold, silver, and wood. Descendants who have not experienced God’s power find Him unfamiliar and live as though He does not exist. Yet God does not forget them. Unlike people, He forgets all their wrongs and sins and promises that He has engraved them on the palms of His hands and will care for them. Even if a woman could forget the child she bore and nursed, God says He will never forget them. That is the love of God and the history of Israel. At the Last Supper, Jesus took bread and wine and told His disciples that it was His body and blood given for them, urging them to remember Him. Knowing and remembering the Lord who loved us even unto death, loving Him and sharing that love—wouldn’t that be the true strength of life? est

한국 대한민국 Han Country Han Nation

한국, 한민족(Han Country Han Nation) 세계역사에서 한국은 기적의 나라라 불린다. 반만년 역사에서 국호를 잃은 것은 오직 일제 35년, 1950년 전쟁 직전 세계 최빈국이 오늘 세계 7대 부강국에 들어간 것, 기독교 역사에서 가장 큰 단일교회가 있고 교인수 비례 세계 최고 선교사 파송국이다. 이런 힘이 어디서 생길까? 여러가지 설명을 하지만 나라 이름 ‘한’에서 온다고 본다. ‘한’은 마한, 진한, 변한 곧 삼한(기원전 2세기에서 3세기)에서 유래한다. ‘한’은 문자가 있기 전 사용하던 순수한 구술어로 크나, 위대하다, 높다, 넓다, 하나로 뭉친다, 지도력을 가진다 등의 의미다. 삼한의 마한은 경기 충청 전라지역 54개 소국가들의 연맹체요, 진한은 경북지역12 소국가며 변한은 경남 지역 12소국가의 연맹체로 이들은 독립적이고 주체적인 자존감을 가진 공동체였다. 마한에서 백제가 강하여 나라가 되고 진한은 서라벌이 경주를 중심으로 신라가 되고 변한은 김해 중심 가락국으로 발전하며 농산물 광물로 중국과 교역하였으나 신라에 병합되었다. 삼한이 고구려 백제 신라의 삼국시대로 발전하고 신라가 통일하지만 정신은 ‘한’이 중심이 되었다. 삼국이 고려가 되어 삼한의 정신을 보이고 조선시대 유학자들은 ‘한’을 많이 말하였다. 1897년 고종은 나라를 대한제국이라 하고 중국의 간섭에서 독립하여 자주적인 민족정체성울 천명하고 자기를 황제라 하였다. 일본의 식민지 약탈과 억압에서 독립을 외치며 1919년 대한민국 임시정부를 수립하고 1948년 대한민국 정부와 자주 민주주의 주권국가 한국, 한민족이 된 중심은 ‘한’이다. ‘한’은 우리 글에 연결된다. 세종대왕이 문자를 창제하여 사용되었으나 언문이라 불리다가 1910년 주시경 선생이 ‘한글’이라 이름하고 일제의 금지에도 자주정신으로 사용하여 오늘에 이르고 유엔은 한글을 세계 최우수 문자로 인정하였다. ‘한’은하늘과 연관된다. 해와 달이 비치는 하늘은 높고 넓게 펼쳐진 공간으로 ‘한얼’로 생각된다. 얼은 정신 혼 영의 인격체라 하늘을 신성시하여 숭배하는 제천의식 (마한의 무당, 동예의 무천, 부여의 영고)이 성행하였다. 성경의 하나님은 엘이라 얼과 연관이 되듯 하느님이 하늘에서 중생을 다스린다는 믿음으로 그의 도움을 기다리며 제사를 드렸던 것이다. 하늘은 또 한울로 표현되며 크고 높고 넓은 울타리로 그 아래 있는 만물과 사람을 살피고 보호한다는 의미가 있어 우리 민족은 농사를 하든지 여행을 하든지 울타리 하느님의 보호와 인도를 바라는 기도와 제사를 하였다. 개신교 선교사들이 한국에서 성경을 번역할 때 성경의 신을 한국사람들이 사용하는 하느님으로 하자는 의견과 새로운 이름 천주로 하자는 의견이 대립하여 한동안 천주라는 성경과 하나님이라는 성경이 별도로 출판되다가 하나님으로 통일 되었다. 하나님은 한민족이 가지고 있는 하느님 개념에 성경이 말하는 창조주로 온 세상을 능력과 공의와 사랑으로 다스리시는 하나님이 세상을 사랑하여 아들 예수를 보내어 우리와 함께 하고 죄와 죽음에서 우리를 구원하는 인격적인 하나님으로 알고 믿도록 하였다. 우리 역사는 삼한시대부터 대한민국에 이르기까지 ‘한’이 중심이며 한국이나 한민족은 크고 위대한 하나님의 나라요 민족으로 자존적인 정체성을 가진 공동체이다. 크고 위대하시어 천지를 창조하고 다스리며 지혜와 능력,필요를 공급하시는 하나님을 우리가 믿고 경배하며 그와 인격적인 친밀한 관계를 맺고 그의 인도를 받으며 그의 뜻을 펼치는 특권을 가진 한국, 한민족이 되기를 참으로 소망한다. Korea, the Han People (Han Country, Han Nation) Korea is often called a miraculous nation in world history. In its 5,000-year history, it lost its national name only during the 35 years of Japanese colonial rule. Just before the 1950 war, it was one of the poorest countries in the world, but today it ranks among the world's seven most prosperous nations. It has the largest single church in Christian history and, in proportion to its population, sends out the most missionaries worldwide. Where does such strength come from? While many explanations exist, it is believed to originate from the name of the nation: “Han.” “Han” originates from Mahan, Jinhan, and Byeonhan—the Samhan (from the 2nd century BCE to the 3rd century CE). “Han” was a pure oral term used before writing systems, meaning “great,” “mighty,” “high,” “wide,” “unified,” and “leader.” In Samhan: • Mahan was a confederation of 54 small states in today’s Gyeonggi, Chungcheong, and Jeolla regions. • Jinhan had 12 states in the Gyeongbuk area. • Byeonhan also had 12 states in the Gyeongnam region. These were independent, self-respecting communities. Baekje rose from Mahan; Silla grew from Jinhan with Seorabeol (Gyeongju) as its center; and Gaya (centered in Gimhae) arose from Byeonhan. These states traded agricultural and mineral products with China but were eventually absorbed by Silla. Samhan developed into the Three Kingdoms—Goguryeo, Baekje, and Silla—with Silla later unifying them. However, the spirit of “Han” remained central. Even when the Three Kingdoms gave way to Goryeo and later Joseon, the Confucian scholars frequently referred to “Han.” In 1897, King Gojong proclaimed the Daehan Empire, asserting independence from Chinese influence and declaring a sovereign national identity by calling himself emperor. During Japanese colonial oppression, Koreans cried out for independence, forming the Provisional Government of the Republic of Korea in 1919, and later the Republic of Korea in 1948, firmly rooted in the spirit of “Han.” “Han” is tied to the Korean script. Although King Sejong invented it, it was initially called “Eonmun.” In 1910, Ju Si-gyeong renamed it Hangeul. Despite Japanese bans, it survived through a spirit of independence. The UN has recognized Hangeul as the world’s most outstanding writing system. “Han” is also connected to the heavens. The sky, illuminated by sun and moon, was seen as vast and divine—called Haneol or Han-eol. The word “eol” (as in spirit, soul, or character) implies a sacred being. Ancient rituals worshiping the sky (like Mahan’s shamans, Dongye’s Mucheon, and Buyeo’s Yeonggo) reflect this. In the Bible, God is called El, resonating with “eol.” Koreans believed that “Haneunim” governed life from heaven, and they offered prayers and sacrifices for help. “Heaven” was also called Hanul, meaning a vast and high fence that protected all living things. Koreans prayed to this protective deity during farming and travel. When Protestant missionaries translated the Bible into Korean, there was debate between calling God “Haneunim” or using the new term “Cheonju.” For a time, Bibles were published with both terms, but eventually, “Hananim” became the unified name. This term combined the Korean concept of a divine being with the biblical Creator—God who rules the world with power, justice, and love, sent His Son Jesus to dwell among us, and saves us from sin and death. From the Samhan era to today’s Republic of Korea, “Han” has been central. Korea and the Han people are a great nation with a unique and self-defined identity, blessed to worship the great and mighty God who created and governs the universe. May we, as the Han people, live in intimate relationship with Him, guided by His will and sharing in the privilege of carrying out His purpose.  

Thursday, May 22, 2025

우리 하나님 여호와 LORD Our God

우리 하나님 여호와 LORD Our God 100여년 전 할머니는 둘째 아들이 병든 때 그가 섬기는 신들에게 빌고 굿까지 하여도 아무런 효과가 없었다. 멀리 사는 친척이 ‘예수 믿으면 병이 나을텐데’ 하기에 시도하기로 했다. 산을 넘어 한 시간 거리에 있는 교회를 찾아가 예수를 믿고 기도하였다. 아들의 병이 나았다. 그는 참 신을 만난 감격으로 그간 모시던 모든 신을 파기하고 열성으로 예수를 믿었다. 조상이 섬기던 신들과 전통을 버린 것으로 박해를 받았지만 그는 믿음을 굽히지 않았다 한계를 가진 사람은 어려운 문제를 해결하고 소원을 성취하기 위하여 신을 찾고 그에게 구한다. 로마는 만신전을 세워 섬기며 그것이 나라 부강의 근간이라 생각하였다. 바울이 아덴을 방문하여 많은 신전을 보며 ‘알지 못하는 신에게’ 라는 것도 보았다. 알지 못하여 빠뜨림으로 화를 당할까 두려웠던 것이다. 이집트도 많은 신상을 만들고 섬김으로 강대국이 되었다고 믿었다. 히브리인들이 그곳에 살며 번창하자 그들을 두려워하여 노예로 삼고 학대하며 고역을 시켰다. 히브리인은 고통속에 부르짖지만 그들을 도울 자가 없다. 조상의 하나님이 그들의 신음 소리를 듣고 양치는 모세를 만나신다. 그는 아브라함 이삭 야곱의 하나님이라 하며 이집트에서 압제 받는 백성을 구하여 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 인도하라 하신다. 모세는 조상의 하나님이 생소하여 그 이름을 묻는다. 신은 바알 그모스 등 이름이 있다. ‘나는 스스로 있는 자’라 하신다. 누가 만들지 않았고 그는 모든 있는 것의 근원으로 시공을 초월하며 언제나 살아 일하는 자라는 말이다. 모세는 설득과 굴복을 당하여 그 일을 맡았다. 이집트와 그들의 신에게서 하나님의 백성을 해방시키고 약속의 땅을 향하여 40년간 광야길을 걸어가며 ‘스스로 있는 자’는 누구보다 강하고 사랑이 있는 분임을 확인하였다. ‘스스로 있는 자’는 히브리어로 YHWH 다. 히브리어는 모음이 없기에 읽는 것이 쉽지 않다. 아버지 이름도 부르지 못하는데 사람이 어떻게 절대자 하나님의 이름을 부를 수 있을까? ‘스스로 있는 자’가 나오면 ‘나의 주 ‘곧 아도나이 (Adonai)로 부르고 그 모음을 붙여 우리 말로는 여호와라 한다. 하나님은 일반 이름이나 여호와는 히브리인의 하나님 이름으로 모세를 통하여 서로 관계를 맺었다. 나라를 건설한 히브리인 이스라엘은 그들의 하나님을 버리고 이방 신 바알을 숭배하였기에 하나님은 진노하여 3년6개월간 우로를 내리지 않았다. 선지자 엘리야는 바알과 여호와 중에 누가 참 신인가 시험하기를 제안하고 바알 선지자 450명과 여호와의 선지자 엘리야가 모였다. 제단을 쌓고 제물을 얹어두고 기도하여 불을 내리는 신이 참 신으로 인정한다는 것이다. 불의 신이라는 바알은 그 많은 선지자의 부르짖음에도 응답이 없다. 그러나 엘리야가 기도하자 불이 제물과 제단을 모두 태웠다. 엘리야는 백성들에게 머뭇거리지 말고 ‘우리 하나님 여호와를 택하여 섬기라’고 한다. 여화와 하나님은 보이지 않기에 아들 예수를 그리스도로 세상에 보내시고 그를 믿는 자는 하나님의 아들이 되고 영생을 얻는 약속을 하신다. 그는 우리와 항상 함께 하시며 필요를 채우시고 기도에 응답하시며 여호와이심을 확인시킨다. 할머니의 하나님이 나의 하나님 여호와가 되시어 평생 나와 함께 하며 일하신 것을 감사하며 여호와를 자기 하나님으로 삼는 백성은 복이 있도다 (시144:15)를 다윗과 함께 고백한다.

그대는 어린아이인가?Are You A Child?

그대는 어린아이인가?Are You A Child? 너는 어찌 그렇게 어린아이 같은가 하는 말을 듣는다. 나이와 다르게 말하고 행동하는 것이 철이 없고 순진 천진하고 거짓 없이 솔직하며 세상 돌아가는 것을 잘 분간하지 못한다는 의미로 본다. 이런 어린아이는 고대로마사회나 성경에서도 인구 숫자에도 포함되지 않았다. 예수님 주위에 수 많은 사람이 몰려들어 말씀을 듣고 기적을 보았다. 시간도 배고픈 것도 잊는다.주께서 그들을 먹이고자 하나 가진 음식이 없다. 한 어린아이가 보리떡 다섯개와 물고기 두 마리를 내어 놓았다. 자기가 먹을 것을 그대로 드렸다. 예수께서 축복하고 나누어 주게 하니 배부르게 먹은 사람이 5천명이나 이 수에 여자와 어린아이는 포함되지 않았다. 음식을 제공한 어린아이라도 숫자를 말할 때는 사람으로 인정되지 않았다. 왜 그런가? 어린아이는 믿을만한 책임적인 존재가 아니다. 나라를 위하여 전쟁에 나가거나 가정을 먹여 살리는 책임을 지지 않는다. 어린아이는 보살핌과 보호를 받는 대상이기에 그에게 책임을 맡기거나 물을 수 있는 것이 아니다. 당시에는 생존율이 낮았기에 그가 얼마나 살지 보장이 없다. 태어나지만 작명이나 출생신고를 미루기도 하고 때로는 죽은 형의 이름과 생일을 받기도 하였다. 어린아이는 질서를 잘 지키지 못하고 마음대로 떠들기에 어른의 모임에서 제외되고 그들을 물리치기도 한다. 예수께서 제자들이 그렇게 하는 것을 보고 ‘그들이 내게 오는 것을 금하지 말라’ 하며 그들을 안고 축복하며 사랑하시고 ‘천국은 이런 자의 것이다. 누구든지 어린아이와 같이 되지 않으면 천국에 들어가지 못한다’ 하셨다. 그는 어린아이를 어른과 꼭 같은 인격체로 인정하고 천국을 허락하신다. 예수님과 같은 생각으로 방정환 같은 선각자가 어린이날을 제정하게 하였다. 사회에서 소외되는 어린아이가 어떻게 천국을 소유하는 표본이 되나? 어린아이는 감동이 많고 감수성이 강하며 잘 신뢰하고 따르며 의지하기에 천국에 들어가는 자격이 된다. 하나님과 그의 아들 예수 그리스도께서 하시는 말씀과 일에 감동을 받고 순수한 믿음으로 받아드리며 전적으로 그를 의지하고 신뢰하는 그들을 하나님이 영접하지 않겠나? 어린이가 천국에 들어가면 어른은 들어가지 못하는가? 확실하게 들어간다. 어린아이와 대조되는 어른의 특성은 독립성이 강하며 감정을 표현하거나 어떤 일을 결정하기 전에 경험과 지식에 근거하여 깊이 생각하고 평가하는 여유를 가지고 자기가 한 말이나 일에 대하여 책임을 가진다. 이런 어른이라도 어린아이 같은 감동과 믿음을 가질 수 있다. 일단 확인하고 믿게 되면 확실하게 신뢰하고 그것을 나누고 전하며 이 일에 평생을 헌신하기도 한다. 영국의 낭만주의 시인 윌리엄 워즈워스(William Wordsworth)는 하늘의 무지개를 보면 내 마음 뛰노라/삶이 시작할 때 그러했고 자금 어른이 되어서도 그러하며/ 늙어서도 그러기를 바라노라/그렇지 않다면 차라리 죽으리라/ 어린이는 어른의 아버지라/ 나는 나의 모든 날이 자연 경외로 채워지기를 바라노라 한다. 어린아이는 어른의 아버지라 한다. 어린아이가 자라 어른이 되고 어릴 때의 감동과 경험이 어른의 바탕이 된다. 어릴 때 무지개를 보던 감동이 어른이 되어서도 계속되기를 바란다. 창조주의 자연세계를 감탄하듯이 예수 그리스도의 자신을 주는 사랑과 은혜에 감동하여 그를 신뢰하고 그에게 자신을 맡긴다면 그것이 바로 어린아이의 믿음이 아니겠는가. 어린아이가 주의 품에 안기어 기뻐하는 모습을 보며 나는 주 앞에서 어린아이인가 스스로 묻는다. test

모든 산 자의 어머니 Mother of All Living

모든 산 자의 어머니 Mother of All Living 니카라과 단기선교를 갔을 때 만난 한 여인에게 아이 여섯이 있었는데 이들의 아버지가 다 다르면서 그들이 누구인지 알지 못하지만 아이들은 아주 건강하고 밝고 행복하게 엄마와 함께 살고 있었다. 니카라과는 한 때 스페인의 지배를 받았는데 점령자들이 지나가며 여인들을 임신시키던 행태가 남아 있어 지금도 아버지를 모르는 경우가 많다고 한다. 남자 없이는 생명이 생기지 않지만 아버지를 몰라도 엄마는 애기를 낳아 잘 기르고 있는 것이 장하였다. 이 여인이 살아 있는 여섯 아이의 어머니라는 것을 보며 아담이 그 아내 하와를 모든 산 자의 어머니라 부른 것을 생각한다 하나님이 처음 아담과 그의 배필 여자를 지으시고 ‘생육하고 번성하라 땅에 충만하라’ 고 축복하셨다. 생육하고 번성하도록 출산하게 했지만 그보다 앞서 생명 자체를 위한 명령을 주셨다. ‘동산 모든 나무의 열매는 먹을 수 있으나 선악을 알게 하는 나무의 열매는 먹지 말라. 먹으면 반드시 죽으리라’고 하는 것이다. 살려면 그 명령을 지키고 선악과를 먹지 않아야 한다. 그러나 여자는 ‘그것을 먹으면 죽지 않고 오히려 하나님처럼 된다’고 하는 간교한 뱀의 말을 하나님 말씀보다 더 믿고 그것을 바라보니 먹음직하고 보암직하며 지혜롭게 할 것 같아 그것을 먹고 남편에게도 주어 먹게 하였다. 그들은 벗은 몸이 부끄러워 나무 잎으로 가리고 하나님이 두려워 숨으면서 뱀에게 속은 것을 알았다. 하나님이 아담을 부르자 그는 잘못을 인정하였다. 하나님의 형벌로 아담에게는 가시가 있는 땅을 개간하는 수고와 여인에게는 해산하는 고통을 더하고 뱀에게는 배로 다니고 여자의 후손과 원수가 되게 하였다. 평화롭고 안전하던 땅에 고통과 갈등이 왔다. 그때 아담은 아내를 하와(생명) 곧 모든 산 자의 어머니라 이름하였다. 어머니는 근원이라는 말로 살아 있는 아이를 출산하여 어머니가 되고 모든 산 자는 그에게서 시작하여 내려간다는 의미다. 선악과를 먹으면 반드시 죽는다는 말씀에 따라 이들은 죽었지만 아담은 하나님이 그들에게 죄의 대가로 일하는 수고와 임신과 해산의 고통을 겪게 하시나 생육하고 번성하라는 하나님의 축복은 살아 있는 것을 알았다. 하와가 모든 산 자의 어머니라는 말은 생명을 가지는 모든 사람은 그에게 뿌리를 두고 그에게서 시작되었다는 의미다. 그러면서 생명이 태어나기 위해서는 엄마(움)가 품고 보호하며 생명으로 결실하도록 인내한다. 여자의 후손에서 죄를 짓게 한 뱀, 곧 사탄의 머리를 상하게 하는 예수께서 태어나고 그가 하나님의 어린양으로 인류의 죄를 대신하여 피 흘려 죽고 부활함으로 죄와 죽음을 가져온 사탄을 정복하고 자기를 믿는 자에게 구원과 영생을 허락하셨다. 하와는 예수님과 함께 예수를 믿는 모든 산 자의 어머니가 된다. 예수 그리스도를 구주로 믿고 구원받은 자들의 모임인 생명 공동체, 교회는 그리스도의 몸으로 그의 뜻을 따라 그의 생명사역에 참여한다. 교회는 또한 어머니로서 믿는 자들을 품고 보호하며 자라게 하고 또한 주의 생명을 나누고 많은 사람을 초대함으로 새생명이 태어나고 자라게 하며 생육하고 번성하는 하나님의 축복을 이어간다. 산 자의 어머니 하와로 시작된 생명이 교회와 그리스도인을 통하여 뻗어가면서 세상의 모든 산 자가 예수 안에서 영원히 산 자 되기를 간절히 소망한다. . test

만남 Encounter

만남 Encounter 숲길 아파트 옆으로 겨울동안 앙상하던 나무들이 봄 기운의 햇빛을 만나며 꽃을 피우고 잎을 내더니 어느새 숲을 이루어 간다. 사람도 만남으로 삶의 방향과 인격이 형성된다. 부모와 만남은 인생의 첫 단추로 중요하다. 시각 청각을 상실한 헬렌 켈러는 설리반 선생을 만남으로 삶의 힘과 희망이 싹트고 교육가 작가 사회운동가로 꽃피웠다.요한 웨슬레는 옥스포드 엘리트로 조지아 원주민 선교사로 2년간 사역하였으나 실패를 자인하고 돌아가는 배에서 폭풍에 시달리며 죽음 같은 두려움에 떨었다. 놀란 일은 갑판 한 곳에 둘러 앉아 조용하게 찬양하는 사람들이다. 그는 그들에게 ‘두렵지 않은가?’ 물었더니 애기를 안고 있는 여인이 ‘이 애기가 두려워할까요’ 반문한다. 그는 충격을 받고 그들 모라비안늘이 모이는 런던 올더스게이트 집회에 참석하여 회심을 체험하고 감리교 창시자가 되었다. 간디가 예수님 산성설교를 읽으며 그 정신이면 인도의 계급제도를 철폐할 수 있겠다는 생각으로 남아프리카를 방문 중 교회를 찾았다. 안내자가 그를 보더니 잘못 왔으니 건너 편에 있는 (흑인)교회로 가라고 한다. 간디는 ‘이것이 기독교의 실상이라면 나는 평생 힌두로 살겠다’고 결심했다. 누구를 만나는가가 중요하다 가장 위대한 만남은 예수님과의 만남이다. 예수를 믿고 기대하며 따르던 제자들은 그가 잡히고 십자가에 처형되는 것을 보며 실망과 좌절 두려움으로 숨어 있다가 살기 위하여 고기 잡으러 나갔다. 한 마리 잡지 못한 새벽에 누군가 바닷가에 서서 지시하는 대로 따랐더니 그물 가득하게 고기가 잡혔다. 그들은 그가 부활하신 예수님인 것을 알았다. 주님은 모닥불과 조반을 준비하여 그들을 영접하고 베드로에게 사랑의 고백을 받고 사명을 맡겼다. 베드로와 다른 제자들은 부활하여 살아 계신 예수님을 만나고 복음 전파를 위하여 삶을 바쳤다. 예수님은 살아 계시기에 사람을 만나신다. 예수 믿는 자를 이단으로 척결하던 사울은 해보다 더 밝은 빛속에서 그의 이름을 거듭하여 부르는 이가 바로 자기가 박해하는 예수라는 사실을 알게 되자 그는 뒤집혔다. 그는 박해하던 예수를 생명의 주라고 전파하고 기독교 신앙의 체계를 세웠다. 기독교를 박해하던 로마에서 왕위 쟁탈전쟁을 하던 콘스탄틴은 십자가로 이기라는 환상을 보고 승리하여 왕이 되고 313년 기독교를 공인하였다. 법학도가 되려던 루터가 친구와 함께 길을 가다가 천둥번개를 만나 둘이 땅에 쓰러지며 ‘성인이여 나를 살려 주시면 수도가가 되겠나이다’ 약속하고 살아나 수도사가 되었다. 윗덴베르크 대학 교수로 강의하며 로마서를 연구하던 중 사람은 행위가 아니라 믿음으로 의롭게 된다는 사실을 발견하고 95개조 토의 제목을 게시한 것이 종교개혁의 불씨가 되었다. 근대 기독교 역사에서 무디, 스펄전, 가가와 도요히꼬, 이성봉 등은 모두 예수님을 인격적으로 만나 변화되고 쓰임 받았다. 우리는 어떠한가? 예수님을 믿으며 많은 체험이 있어도 믿음의 굴곡을 겪는다. 나는 1978년 수난주간 금식하며 목요일 세족예배를 하고 큰 시험이 덮쳐 영혼의 가장 어두운 밤 성금요일을 맞았다. 부활주일을 어떻게 맞이하나? 고민하며 토요일 예배당에 앉아 있는데 부활하신 예수님이 강단에서 나를 바라보신다. 순간 나의 어둠은 사라지고 마음에 기쁨과 감사가 넘쳤다. 교수에서 목회자로 전환되는 계기가 되고 평생 살아 계신 예수님을 전하며 섬기는 기쁨과 감격을 가진다. ‘살아 계신 주 나의 참된 소망 걱정 근심 전혀 없네’하며 달려가게 하신 신실하신 주님을 찬양한다.

Wednesday, April 23, 2025

새 일 The New Thing

새  일  The New Thing
미국에 이민한 사람은 대개 이전과는 다른 새 일을 한다. 생존과 적응, 편리와 유익을 위한 발전이 역사의 사실이다. 해 아래 새것이 없다는 전도자의 말처럼 지금 있는 것이 이전에 있었고 새 것은 금방 옛 것이 된다. 종류와 기능은 달라도 삶을 위하여 항상 시도되는 것이다. 
하나님은 그러나 완전히 새 일을 행하신다 (사43:19) 광야에 길을 내고 사막에 강을 낸다. 창조주로서 자연과 사람을 통하여 하시는 일이다. 이집트 노예에서의 해방은 새 일이지만 그것은 바벨로 포로귀환에서도 본다. 새 일이지만 이전에 또한 있던 일이다.
가장 새로운 일은 인간을 근본적으로 억압하는 죄의 문제 해결이다. 죄를 범한 사람은 법에 따라 형벌을 받고 보상 또는 제례를 드리고 사면 받지만 다시 죄를 반복한다. 죄의 결과인 죽음은 보편적이라 여기서 면제 받을 사람은 없다. 죽음을 애도하지만 죽음의 원인인 죄를 슬퍼할 것이다.
자식이 죽을 병으로 고생하거나 범죄로 중형이나 사형 판결을 받을 때 부모의 마음은 어떨까? 부모를 거역한 자식이라도 부모는 그를 대신하고 싶고 그 죄를 소멸하고 싶으리라. 하나님은 이런 심정으로 새 일을 행하신다. 하나님이 사람 예수로 와서 죄로 죽음에 처한 사람을 대신하여 그 죄의 벌을 받고 죽음으로 법의 요구를 만족시키고 그를 믿는 자에게 죄의 사면과 영생의 은혜를 베푸신다. 이는 전적으로 새 일이요 한 번으로 충분한 것이다. 예수를 사형집행한  로마 군인이 죽음을 확인하고 그는 무덤에 장사되었다. 그가 무덤으로 끝이 나면 어떨까? 일반 사람과 다를 것이 없으리라. 
그가 의도하신 죄 용서와 구원 영생을 이루려면 무엇인가 달라야 할 것이다. 그는  무덤에서 살아 일어나 많은 사람에게 보이시며 그가 부활한 것을 분명히 하였다. 성경에서 죽었다가 다시 살아난 사람들이 있다. 사렙다 과부의 아들, 나사로, 나인성 과부의 아들, 야이로의 딸 등이 죽었다가 다시 살았지만 이들은 얼마동안 살다가 다시 죽었다. 부활한 주님도 그랬다면 일반 사람 중에 들어갈 것이다. 
그는 부활하여 제자들을 만나 그가 산 것을 확인시키고 사랑을 나누며 그들의 믿음을 굳게 세우고 많은 사람이 보는 가운데 다시 오실 것을 약속하고 하늘로 올리어 가셨다. 그는 다시 죽지 않는 몸으로 부활하고 승천하여 땅에 오신 인류 대속의 사명을 완성하고 하나님 곁으로 가셨다. 이는 인류 역사에 처음 일어난 새로운 일로서 이제 누구든지 그를 메시아 구주로 믿고 받아들이면 사죄와 구원 영생을 얻는다. 예수를 믿는 자는 새로운 피조물 곧 거듭난 사람이 된다. 
예수님은 일찍 유대관원 니고데모에게 하나님 나라에 가려면 물과 성령으로  거듭나야 한다고 하시고 이는 물(육체)로 난 사람이 성령으로 다시 나는 것이라 하셨다. 예수께서 성령을 보내신다고 약속하였다. 죄로 주의 영이 떠난 육체의 상태에서 주를 믿음으로 성령을 받아 새 사람으로 거듭나는 것이다. 
주님 승천 후 제자들이 모여 기도하는데 성령이 임하고 그들은 변화되어 새로운 사람이 되어 기쁨과 감격으로 전도하니 모인 15나라 사람들이 각자 자기 말로 알아듣고 자기죄를 회개하고 예수를 믿어 세례 받고 교회를 이룩하였다. 하나님이 행하신 새 일이다. 온 세상에 복음이 전파되면 약속대로 그는 다시 오시어 죄와 죽음이 없는 새 하늘 새 땅으로 믿는 자를 옮겨 영원히 주와 함께 사는 것이 마지막 새일이요 모든 성도가 기대하는 바다. 주의 고난과 부활을 체험하며 오실 주님과 낙원의 새 삶을 바라보는 것이 성도의 믿음이다.

Saturday, April 12, 2025

하나님의 어린양 The Lamb of God d

하나님의 어린양 The Lamb of God d
지난 주일 교회에 들어서니 찬양대가 ‘세상 죄 지고가는 어린양 보라’는 찬양을 연습하고 있어 나는 그 말씀으로 관상기도를 하였다. 
양은 성경의 배경 중동지방에는 지금도 그때와 같이 많다. 양은 개인의 소중한 재산이며 양식이요 하나님께 드리는 제물로 사용된다. 야곱, 모세, 다윗은 모두 양을 쳤고 양은 목자가 없으면 방향감각 부족으로 쉽게 길을 잃고 유순하기에 맹수의 먹이가 되기도 한다. 양은 전체적이고 일반적인 이름이지만 어린양은 1년 미만으로 주인의 사랑과 돌봄을 많이 받는다.
아브라함이 하나님의 지시에 따라 독자 이삭을 번제물로 드리려 하자 하나님은 그의 믿음을 확인하고 그를 중단시키며 숫양을 제공하여 제물로 드리게 하였다.  이후 제사장은 백성을 대신하여 양을 하나님께 제물로 드렸다. 
하나님이 애굽에서 종 생활하는 이스라엘을 해방시키고자 내리는 열 가지 재앙의 마지막으로 모든 장자를 죽이는 밤에 이스라엘은 가족별로 일년 된 어린양을 잡아 그 피를 문인방과 문설주에 바르고 가족은 안에서 고기를 구워 먹었다. 그때 장자를 죽이는 천사가 그 집 문에서  피를 보며 이미 누가 죽었다는 것을 알고 지나갔다. 이것이 유월절로서 이스라엘은 쫓겨나듯이 애굽을 탈출하여 자유민이 되었다. 이스라엘은 죽임 당한 어린양으로 죽음을 면하고 해방을 얻었다. 여기서 죽임 당한 양은 일년 된 수컷으로 10일에서 14일까지 5일동안 가족과 함께 지나게 하였다.
일년 된 어린양은 건강하고 생명력이 제일 왕성한 때로 하나님께 드리는 제물은 최상의 것으로 한다. 수컷은 가족을 대표하고 5일간 함께 지난다는 것은 흠이 없이 온전한가  관찰하는 기간이며 동시에 친밀한 사랑을 나누며 한 가족이 되는 것을 말한다. 그 양이 죽어 피를 흘림은 가족을 대신하는 것이며 그의 죽음으로 전체 가족이 살고 해방을 얻는다.
여기서 제사장은 백성을 위하여 양으로 제물을 드리고 사죄를 선포하나 이는 매년 반복된다. 양이 죽음으로 그들은 한 해의 죄를 용서받지만 어린양이 죽음으로 이스라엘이 애굽에서 해방된 것은 일회적이요 영구한 것이다. 이 유월절을 유대인이 매년 지키며 그날을 기억하고 감사한다. 
양이나 어린양의 희생은 상징적인 의미로는 충분하지만 양과 사람의 생명이 같을 수가 없다  사람은 하나님의 형상이라 그 생명은 온 천하를 주고도 바꿀 수 없을 만큼 존귀하다. 사람의 생명을 대속하려면 양이 아니라 죄 없는 사람이어야 하기에 하나님이 직접 사람이 되어 아들 예수로 세상에 오셨다. 세례 요한은 그를 가리키며 “세상 죄를 지고가는 하나님의 어린양을 보라”하였다. 
예수님은 하나님이면서 사람으로 오셨기에 그는 죄가 없이 온전하시다. 유대지도자들은 그를 스스로 하나님의 아들이라 하는 신성모독 죄로 사형에 해당한다고 고발하였다. 그러나 법의 나라 로마의 총독은 그에게 어떤 죄를 찾지 못하면서도 민중의 소리에 굴복하여 예수를 33세 생명과 사역 절정기에 십자가에 처형하였다. 그는 고통속에 최후를 마치면서 “아버지여 저들을 용서하소서” 기도하였다. 그는 하나님의 어린양으로 피를 흘리며  누구든지 그 피를 문인방에 바르듯이 자기 심령에 받아 믿으면 그는 죄의 속박과 죽음에서 해방과 영생을 허락하신다. 
유대인이 유월절을 지키듯이 그리스도인은 사순절에 어린양 예수님의 고난과 죽음을 기억하고 참회하며 동시에 죄 용서와 생명을 확인하며 찬양하니 이 어찌 축복이 아닌가
The Lamb of God

Last Sunday, as I entered the church, the choir was rehearsing the hymn “Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world.” I meditated on that Word through contemplative prayer.

In the Middle Eastern context of the Bible—just like back then—sheep are still plentiful. They are valuable property, a source of food, and are used as offerings to God. Jacob, Moses, and David all tended sheep. Sheep easily lose their way without a shepherd due to their lack of sense of direction, and because of their gentleness, they often fall prey to wild animals. While “sheep” is a general term, a “lamb” refers specifically to one less than a year old, receiving much love and care from its owner.

When Abraham tried to offer his only son Isaac as a burnt offering in obedience to God’s command, God, having confirmed his faith, stopped him and provided a ram to be sacrificed instead. From then on, the priest would offer a lamb to God on behalf of the people.

On the night of the final plague that God sent to free Israel from slavery in Egypt—the death of every firstborn—each Israelite family slaughtered a one-year-old lamb, painted its blood on the doorposts and lintel, and ate the roasted meat inside. When the angel of death came and saw the blood, it passed over that house, knowing a death had already occurred. This is the origin of Passover. Israel escaped Egypt like fugitives and became a free people. Through the slain lamb, they were spared from death and granted liberation. This lamb had to be a one-year-old male, kept with the family from the 10th to the 14th day—five days.

A one-year-old lamb is at its healthiest and most vigorous, symbolizing that only the best is to be offered to God. A male represents the family, and the five days of dwelling together allow time to observe whether the lamb is without blemish, while also building intimacy and bonding as part of the family. When that lamb dies and sheds its blood, it substitutes for the family; through its death, the whole family lives and is freed.

The priest offers the lamb as a sacrifice on behalf of the people and proclaims forgiveness, but this must be done every year. While the lamb’s death provides forgiveness for a year, the deliverance of Israel from Egypt through the lamb’s blood was a one-time, eternal act. Jews commemorate this Passover every year with remembrance and gratitude.

While the sacrifice of a lamb is symbolically powerful, the life of a lamb can never be equal to that of a human. Human life is created in the image of God and is of such great worth that not even the whole world can replace it. To truly redeem human life, a lamb is not enough—it must be a sinless person. So God Himself became a man and came into the world as His Son, Jesus. John the Baptist, seeing Him, declared, “Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world.”

Jesus, being both God and man, was without sin and perfect. Jewish leaders accused Him of blasphemy for claiming to be the Son of God—a charge punishable by death. Yet the Roman governor, though finding no fault in Him, succumbed to the crowd and sentenced Jesus to be crucified at the age of 33, the peak of His life and ministry. In His agony, Jesus prayed, “Father, forgive them.” As the Lamb of God, He shed His blood, and whoever receives that blood—not on a doorpost, but in their heart through faith—is granted release from sin and death, and given eternal life.

Just as Jews observe the Passover, Christians during Lent remember the suffering and death of Jesus, the Lamb of God. They repent, affirm forgiveness and life, and give praise—what greater blessing could there be?



왜 광야인가? Why Wilderness?

왜 광야인가? Why Wilderness?       
한국은 세계 역사의 기적이다. 조그만  나라가 긴 역사에서 국호를 잃은 것은 오직 일제 35년이라 이런 나라는 없다고 미국의 신학 윤리정치 역사가 라인홀드 니이버 Reinhold Niebuhr 는 말하였다. 가난과 억압에 시달리는 역사는 광야였다. 광야는 생명에 필요한 것이 절대 부족이라 삶은 투쟁이다. 언더우드와 아펜젤러 선교사가 처음 도착한 때가 그러하였다. 1885년 4월 5일 제물포 (인천)에 도착하고 복음 전도 사역을 시작함으로 은둔의 나라는 서방세계에 소개되었다. 일본의 침략과 식민지시대가 2차대전 종료와 함께 끝이 났으나 나라는 남북으로 분단되고 남한은 미국의 도움을 받아 민주주의 정부를 수립하였다. 정착도 되기 전에 전쟁이 일어나 나라는 초토가 되고 휴전을 하였으나 나라는 광야였다. 당시 세계 130여 나라 중에 가장 가난한 나라로 유엔을 위시하여 미국의 원조와 함께 나라 재건을 위하여 지도자가 앞장 서서 우리도 잘 살 수 있다는 꿈으로 국민 모두 팔을 걷었고 동시에 그리스도인들은 하나님께 도우심을 부르짖었다. 교회마다 철야기도 산마다 기도원으로 금식하며 부르짖고 기도하였다. 하나님이 과연 계시고 신도들의 부르짖는 소리를 들으시는가!  반란과 혁명이 일어나지만 그래도 나라는 앞으로 달렸다. 고속도로  교통시설, 회사 설립과 공장 건설,24/7 생산과 수출에 모두 땀과 피를 쏟았다. 나라는 틀이 잡히고 세계 올림픽 경기를 주최하고 IMF 세계 경제대란을 이겨내며 세계경제대국의 반열에 들어갔다. 놀라운 기적으로 광야가 낙토로 바뀌어 갔다. 모두의 합심 협력이지만 하나님의 도움이시다. 어느덧 가난은 옛말이 되는 것 같다. 자랑스런 민족이요 믿을만한 하나님이다. 
나라가 경제대국 10위에 들어갔지만 개인의 만족과 행복지수는 경제발전국 중에 밑바닥이고 자살률 세계 1위, 출산율 세계 최하위, 보이는 것으로 비교 경쟁하면서도 하나님이 없는듯 철야기도 산상기도는 역사에만 남고 감사와 웃음을 모르고 스트레스와 우울 좌절에 시달리는  인생 광야가 되었다. 낙토의 모습은 사라진다. 다시 부르짖을 때가 돌아왔다. 
하나님이 아브라함을 택하여 복주시고 후손에게 낙토를 약속했지만 그들은 이집트로 가서 안전하게 살며 번창하자 이집트는 그들을 시기하고 두려워하여 노예로 삼아 고역을 시켰다. 그들은 고난 속에 부르짖으니 하나님이 들으시고 모세를 보내어 이들을 해방하였다. 자유를 찾은 기쁨은 잠간, 홍해가 앞을 막고 이집트군대는 뒤를 추격하였다.죽음의 두려움으로 부르짖자  홍해는 갈라지고 그들은 육지로 건넜으나 추격하던 이집트군인들은 모두 수장되었다. 이들이 하나님을 찬양하고 낙토를 향해 출발하지만 그 길은  광야다. 물도 양식도 길도 없다. 그 때마다 부르짖고 하나님은 응답한다. 광야와 낙토가 계속 교차한다. 왜 그럴까? 낙토만 있으면 하나님 없이도 살 것 같기에 하나님을 떠난다. 하나님은 우리와 친밀한 관계를 원하신다. 우리와 함께 하여 우리의 필요를 채우시고 우리의 길을 인도하며 우리의 찬양과 경배를 받으신다. 어느 누가 하나님을 대신할 수 있을까? 
인생의 가장 큰 두려움은 피할 수 없는 죽음과 심판이라 이에 부르짖음이 크다.. 하나님이 들으시고 아들 예수를 보내셨다.그는 가난과 질병 고통과 억압에 시달리는 사람을 해방하여 낙토를 경험하게 하였다.최후의 언수 죽음을  인간 대신 죽음으로 그를 믿는 자에게는 죽음에서 해방과 영원한 생명의 자유를 주셨다. 광야 같은 그의 고난 죽음은 믿는 자에게 영광스런 낙토를 주시기 위한 것이라 사순절을 지나며 우리는 주께 더욱 감사한다.  

하나님과 대화 Talking with God

하나님과 대화   Talking with God
완연한 봄기운을 느끼며 아파트 옆 숲길을 걸으며 많은 새들의 즐거운 지저귐을 듣는다. 서로가 짝을 찾고 새 삶을 시작하자는 꿈으로 가득하다. 사람도 대화를 하며 서로의 형편과 소식 의견 감정 등을 나누며 마음이 통하면 행복과 기쁨을 가지고 다시 대화하기를 기대한다. 때로는 자기 이야기만 하고 상대의 말은 들을 생각도 없이 끝을 내는 수도 있다. 그간 말을 하지 못하여 속에 쌓인 것을 쏟아내는 것이라 이해를 하지만 소통의 즐거움은 별로 맛보지 못한다.
사람 사이의 소통이 소중하지만 하나님과 소통하는 대화는 더욱 귀하다. 하나님은 자기 형상으로 만든 사람과 인격적으로 대화하기를 기뻐하신다. 이 대화를 잘 진행하는 자들은 역사에서 복을 받은 사람들이다. 나이 든 아브라함이 하나님의 부르심에 응하자 그의 아들과 후계자, 소돔의 운명 등을 서로 친구처럼 대화하였다.  하나님과 대화하면 삶이 새로워지고 변화가 온다. 
하나님과의 대화는 기도로 표현되고 응답을 받는다. 다윗과 예수님에게서 본다. 우리의 기도는 대화인가 아니면 일방적인 요청인가!? 기도는 대화라 내가 말을 하기 전에 하나님의 말씀을 들을  수 있을까! 직접 말씀을 들을 수도 있고 또는 주어진 성경 말씀을 통하여 음성을 들을 수도 있다. 듣고 그의 의견을 존중할 수 있다면 하나님에게 얼마나 기쁨이 될까?
내게는 하나님과의 대화가 나의 삶의 방향을 전환시켰다. 고등학교 시절 법대에 가기로 작정하고 준비하였다. 어느 날 음성이 들린다. 종형아 너 법대에 간다고?  하나님이신 것을 알았다. 예 그렇게 생각합니다. 나의 응답으로 대화가 시작되었다. 법대에 가면 무엇 하는데? 결국 판사가 되겠지요. 판사는 무슨 일을 하는데? 송사가 있을 때 양쪽 말을 듣고 법에 따라 옳고 그른 것을 판단하지요. 그래! 그런데 옳고 그른 것을 판단하는 일은 내게 맡기고 너는 내 사랑을 전하면 어떻겠어? . 부드럽게 말씀하시고 그는 나의 응답을 기다리신다. 알겠습니다.  대화는 끝이 나고. 내 삶의 방향은 완전히 바뀌었다. 신학공부 준비를 위해 대학 전공을 택하고 전도사 목사  사역 40년에 은퇴를 하며 나와 아내는 이제 자유롭게 여행하고 우리 자신을 위하여 살자 하며 한달 여행을 하는데 당시 치료가 없다는 대상포진이 옆구리에 왔다. 한달동안 그렇게 아파본 적이 없었다. 하나님께 물었다. 어떻게 된겁니까?  뭐라고? 40년 일을 하였으니 이제 마음대로 자유롭게 살겠다고? 40년이면충분하지 않습니까? 네가 나와 한 말을 기억하지 않나? 하시며. 그로부터 43년 전 내가 죽음의 골짜기를 헤매고 있을 때 하나님은 내가 죽지 않고 살아서 여호와의 행사를 선포하리라는 말씀을 주시고 나를 회복시키고 그후 건강하게 사역하게 하신 것을 기억시키시며 살아 있는 동안 할 일이 있지 않는가 하신다. 나는 더 할 말이 없다. 잘못하였습니다  순종하겠습니다 하였다.  다음날 목회자가 없는 교회의 부름을 받아 교회 장로들을 만난 첫날 저녁 내내 평생 최대의 웃음을 함께 웃었다. 이 웃음으로 내 속에 있던 목회의 스트레스 아픔이 모두 씻겨지고 자유와 기쁨으로 사역하며 살게 되었으니 하나님의 은혜와 자비가 놀랍지 않은가!
기도는 대화로 주의 음성을 듣고 대가 응답하며 주의 뜻을 이루고 나는 기쁘고 주의 이름이 높여지는 것이 축복이  아니겠나!



Talking with God

Walking along the forest path next to my apartment, feeling the full presence of spring, I hear the joyful chirping of many birds. They are filled with dreams of finding a mate and starting a new life. Humans, too, communicate with one another, sharing their circumstances, news, opinions, and emotions. When hearts connect, conversations bring happiness and joy, making us look forward to speaking again. However, sometimes, one may speak only of their own matters, unwilling to listen to the other, ending the conversation without true exchange. While I understand that some speak to release what has been pent up inside, the joy of true communication is lost in such cases.

While communication between people is precious, conversation with God is even more valuable. God delights in personally communicating with those He created in His image. Those who engaged in such dialogue with Him throughout history were blessed. When the elderly Abraham responded to God’s calling, they conversed as friends about his son, his successor, and even the fate of Sodom. Speaking with God brings renewal and transformation to life.

Our conversations with God take the form of prayer, and through prayer, we receive answers. We see this in the lives of David and Jesus. But is our prayer truly a conversation, or is it just a one-sided request? If prayer is a conversation, can we listen to God’s words before we speak? Sometimes, we may hear Him directly, or we may recognize His voice through the words of Scripture. Imagine how much joy it would bring to God if we not only listened but also respected His guidance!

For me, talking with God changed the direction of my life. In high school, I had decided to study law and was preparing for it. One day, I heard a voice:

“Jonghyung, you plan to study law?”

I immediately recognized it was God.

“Yes, that’s what I’m thinking.”

With that response, our conversation began.

“And what will you do if you go to law school?”

“Eventually, I’ll become a judge.”

“And what does a judge do?”

“They listen to both sides in a dispute and determine right from wrong according to the law.”

“I see. But what if you leave the task of judgment to Me and instead spend your life sharing My love?”

He spoke gently, then waited for my response.

“Alright.”

That conversation ended, and the course of my life completely changed. I chose my university major to prepare for theological studies, became a pastor, and served for 40 years before retiring. My wife and I then decided to finally live for ourselves, embarking on a month-long trip. However, during that time, I developed shingles—an illness said to have no cure—on my side. I had never experienced such pain in my life.

I asked God, “What is happening?”

“What did you say? After serving for 40 years, you now want to live freely for yourself?”

“But isn’t 40 years enough?”

“Do you not remember the words we shared?”

He reminded me of something from 43 years earlier. At that time, I was wandering through the valley of death, but He had given me a promise: ‘You will not die but live and proclaim the works of the Lord.’ He had restored me and enabled me to serve in good health. Now, He asked, “Do you not still have work to do while you are alive?”

I had no more words.

“I was wrong. I will obey.”

The next day, I received a call from a church without a pastor. That evening, I met with the church elders, and together, we laughed harder than I had ever laughed in my life. That laughter washed away the stress and pain I had carried from ministry, filling me with freedom and joy. Was this not the amazing grace and mercy of God?

Prayer is a conversation—hearing the Lord’s voice, responding, fulfilling His will. This brings joy to us and glorifies His name. What greater blessing could there be?

Saturday, March 22, 2025

하나님의 침묵 The Silence of God

하나님의 침묵 The Silence of God
태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 곧 하나님이라 한 것처럼 하나님은 말씀이라 말씀으로 천지를 지으시고 축복하신다. 숨어 있는 아담을 찾아 대화하시고 아브라함에게 복덩어리라 말씀하시고 이집트에서 노예로 고생하는 히브리인의 신음소리를 듣고 양을 치는 모세를 찾아 자기를 알리며 그들을 해방시키라 하셨다. 이스라엘을 분리시킨 여로보암이 송아지 제단에 제사할 때 이름 없는 사람을 보내어 말씀한대로 제단이 갈라지고 악한 아합에게 비를 내리지 않겠다고 하시더니 3년6개월 우로가 그쳤다. 하나님은 말씀하시고 그 말씀대로 행하신다.
그런데 이 하나님이 침묵하실 때가 있다. 경건하여 하나님의 인정받는 욥이 죽음 같은 고통을 겪으며 부르짖어도 아무 응답이 없다. 다윗이 원수에게 쫓기고 시달리며  부르짖고 잠을 자지 못하여도 대답이 없다. 선지자 하박국은 나라가 위기를 맞아 부르짖으며 언제까지인가 외치지만 혼자인 것 같았다. 예수께서 십자가에 달려 고통속에서 나의 하나님 나의  하나님,  어찌하여 나를 버리셨나이까 외치는데도 아무 도움이 없다. 하나님은 침묵하신다. 하나님이 정말 계신가 의심하고  하나님이 없다 하며 떠나기도 하고 하나님의 원수가 되기도 한다. 말씀하시기를 좋아하는 하나님이 사랑하는 이가 고통 중에 부르짖는데도 어찌 침묵하고 말씀이 없으실 까?
고통중의 욥은 위로하러 온 친구들로 오히려 더 심한 고통은 겪으며 죽고 싶어도 죽음이 피하는 때에 드디어 하나님이 폭풍가운데서 욥을 부르며 무지한 말로 생각을 어둡게 하는 자 누구인가 너는 대장부처럼 대답하라 말씀하고 질문하신다. 내가 땅의 기초를 놓을 때 네가 어디 있었나 깨달았거든 말하라 하시며 자연에서 보는 많은 것으로 질문하신다. 욥은 대답하지 못하며 하나님이 자기에게 하시는 일도 알 수가 없고 말할 수도 없다. 욥이 하나님이 하시는 일을 어찌 알겠나? 하나님은 자기가 신뢰하는 욥을 두고 사탄과 게임하고 있다고 알려줄 수 있을까!  사탄은 하나님의 허락을 받아 생명 이외의 모든 수단으로 하나님을 떠나게 하려 했지만 욥이 넘어지지 않도록 하나님은 그를 책임지고 붙드셨다. 욥은 엎드려 부족을 인정하고 친구들을 위하여 중보하자 이전 보다 더 좋은 상태로 모든 것이 회복되었다. 
다윗은 고난 속에서 든든히 서고 강한 군사로 훈련되었다. 하박국은 일상 속에서 되는 일이 없어도 그는 하나님으로 인하여 기뻐하는 믿음을 보였다. 아들 예수께서 심자가의 고난을 당할 때 아버지 하나님은 얼굴을 돌리셨는지 해가 빛을 잃기도 하였지만 인간 죄의 값을 치루는 죽음을 겪으시고 부활하심으로 그가 인류의 구주가 되는 길을 여셨다. 대신 죽으신 주님이 아니면 우리가 어디서 구원과 영생을 찾을 수 있겠나! 하나님은 침묵하는 시간에도 우리를 변함 없이 사랑하고 같이하여 우리를 세우시고 믿음을 더하시며 생명 구원의 일을 하고 계심을 안다면 우리는 그의 침묵에 대하여 여전히 감사하며 기뻐하지 않을까! 바울은 지금의 고난은 장차 임할 영광과 족히 비교할 수 없다고 한다. 
지금 어떤 고난을 겪으며 기도로 부르짖는가? 응답이 있는가? 아니면 하나님의 침묵과 무관심을 느끼며 더욱 고통스럽지는 않은가? 나를 향한 하나님의 사랑과 신실하심을 확인할 수 있는가? 나를 위한 하나님의 계획이 이루어질 것을 믿을 수 있는가? 믿음의 선진들과 주님의 뒤를 따른다는 기쁨과 감격으로 오늘의 고난을 감당하며 이길 수 있겠나?

The Silence of God

In the beginning was the Word, and the Word was God. Just as it is written, God is the Word. He created the heavens and the earth through His Word and blessed them. He sought out Adam, who was hiding, to converse with him; He called Abraham a blessing; He heard the cries of the Hebrews suffering as slaves in Egypt and revealed Himself to Moses, who was tending sheep, commanding him to lead them to freedom. When Jeroboam, who divided Israel, offered sacrifices on the calf altar, God sent an unnamed man to proclaim His word, causing the altar to split apart. He declared to the wicked Ahab that there would be no rain, and for three and a half years, the land remained dry. God speaks, and He acts according to His Word.

Yet, there are times when God is silent. Job, a righteous man who was recognized by God, cried out in agony as he endured suffering akin to death, but there was no response. David, pursued and tormented by his enemies, cried out through sleepless nights, but heard no answer. The prophet Habakkuk, witnessing his nation in crisis, pleaded, “How long, Lord?” yet felt utterly alone. Even Jesus, hanging on the cross in anguish, cried out, “My God, my God, why have you forsaken me?” yet no help came. God remained silent.

At such times, people begin to doubt whether God truly exists. Some even abandon Him, declaring that He is not real, while others become His adversaries. How can a God who delights in speaking remain silent when those He loves cry out in suffering?

Job, in his suffering, found no comfort even from his friends who came to console him. When he longed for death, but death eluded him, God finally spoke out of the storm, calling Job and questioning him: “Who is this that darkens my counsel with words without knowledge? Answer me like a man!” God asked Job where he was when the foundations of the earth were laid and questioned him using many aspects of nature. Job was unable to respond—he could not comprehend God’s ways or explain His actions. How could Job understand what God was doing? Could God have told Job that He was allowing Satan to test him because He trusted him? Satan, with God’s permission, tried every means—except taking Job’s life—to make him abandon God. But God upheld Job, ensuring he would not fall. When Job humbled himself, acknowledged his limitations, and interceded for his friends, everything was restored to him, even better than before.

David, through his suffering, became a strong warrior, trained in battle. Habakkuk, even when nothing seemed to go right in his daily life, displayed faith by rejoicing in God. When Jesus endured the suffering of the cross, God the Father seemed to turn His face away—the sun even lost its light. But through His sacrificial death, Jesus paid the price for humanity’s sin and, through His resurrection, opened the way to salvation for all mankind. Without the Lord who died in our place, where else could we find salvation and eternal life?

Even in His silence, God loves us unwaveringly. He remains with us, strengthens our faith, and continues His work of life and salvation. If we truly understand this, would we not still be thankful and rejoice in His silence? The apostle Paul said, “Our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.”

Are you going through suffering now? Are you crying out to God in prayer? Do you feel His response, or do you experience only silence and indifference, making the pain even harder to bear? Can you still trust in God’s love and faithfulness toward you? Do you believe that God’s plan for you will come to pass? Can you endure today’s suffering with joy and gratitude, knowing that you are following in the footsteps of the faithful who came before you, and of the Lord Himself?

외국에서 나그네 A Stranger in a Strange Land

외국에서 나그네 A Stranger in a Strange Land
미국에 살면서 네 나라로 돌아가라는 말을 들어보았나?  나는  80년대 뉴욕 주택가의 미국교회를 빌려 목회하는데 주일 저녁에는 백인목사의 만국침례교회가 모이며 주차장은 없는데다 주일에는 종일 3교회가 번갈아 모였기에 매우 복잡하였다. 우리 어린아이들이 이웃집 강아지와 장난을 하는데 주인이 화가 나서 네 나라로 돌아가라는 막말을 퍼부었다. 
한번은 본교회 목사가 모임을 갖자고 두 목사를 불러 갔더니  동리 사람들이 교회로 모여 들었다. 예상하지 못하던 일이었다. 어떻게 이웃과 좋은 관계를 맺을 것인가 하는 것이다. 침례교회 목사가 먼저 사과를 하며 조심하겠다고 한다. 나는 주께 의탁하며 나가 불편을 끼쳐 미안하다고 말한 뒤 계속 말을 이었다. 그들은 폴란드 이민 후손이기에 초창기 이민의 삶을 기억시키면서 우리는 이민1세로 언어와 문화가 다른 곳에서 함께 모이는 필요성을 말하고 우리는 한국에서 교육 받은 자들로 미국 정부의 초청과 허락을 받아와 여기서 열심히 일하고 세금 내며 좋은 시민으로 살고 있다. 정부에서 살도록 불러주었으니 서로 용납하고 같이 살자고 권유하였다. 이미 많은 사람이 떠났지만 남은 사람들은 내 말에  동의하였고 그후에는 좋은 관계로 대화하며 잘 지나다가 나중 그 교회를 매입하여 들어갔다.  그렇지만 생김새와 색갈이 다른 것으로 우리 이민은 항상 이방에서 객이 된 느낌을 가지는 것이 사실이다. 
모세는 이집트에서 출생하여 나일강에 버려지고 왕궁에서 양육받았지만 살인자로 미디안에 도망하여 살며 결혼하고 아이를 낳아 이름을 게르솜 이방에서 객이 되었다(출2:22)고 하였다. 그는 자기 지위와 능력에도 불구하고 이방에서 객이었다. 여기에 근거하여 작가 로버트 하인라인 Robert A Heinlein은 1961년 과학소설 외국에서 나그네라는 책을 내고 다음해 최우수 작품상을 받았다. 우주선 Envoy가 화성에 도착하며 통신이 두절되었다. 25년후 우주선Champion이 화성에 도착하니 이전 Envoy선원은 모두 죽었으나 거기에서 태어난 발렌타인 마이클 스미스는 생존하여 화성인이 양육하여 자라났는데 챔피언이 그를 지구로 데리고 가게 하였다. 스미스는 지구인으로 태어났으나 화성에서 자랐기에 전혀 다른 문화세계로 들어왔다. 그는 부자 능력자로 알려지고 엘리트들과 교제하였지만 지구 문화에 적응하지 못하고 자신의 화성문화를 펼치고자 성과 술 도막이 자유롭고 사람이 마음대로 자행하는 교회를 창설하였으나 그는 결국 죽임을 당한다. 그는 지구인이나 지구에서 외국인으로 살았던 것이다.
여기서 자라는 우리 자녀들의 형편은 어떠한가? 미국에 오래 살다가 조국에 돌아가면 스스로 어울리지 못하는 외국인이요 그렇다고 미국에 와도 여전히 주변인임을 느낀다.  우리만 아니다.
하나님의 아들 예수께서 자기 땅에 오매 자기 백성이 영접하지 않았고  여우도 굴이 있고 공중의 새도 집이 있지만 자기는 머리 둘 곳이 없다고 하며 나그네로 살았다. 그러면서 나그네처럼 사는 소외자들 세리와 죄인의 친구가 되고 가난하고 병든 자와 함께 하였다. 나그네로 나그네를 알고  사랑하였다.  믿음의 조상들이 세상에서는 외국인과 나그네로 살았다. 믿음으로 사는 자들이 세상에서 겪는 일이기에 베드로와 바울은 성도들을 나그네와 행인 같다고 하며 서로 위로와 사랑을 나누라고 권한다.
우리가 어디서 안정된 삶을 살수 있을까? 주께서 예비하신 영원한 나라다.우리의 장막집이 무너지면 우리에게 영원한집이 있고 우리는 아버지의 자녀로 영원한 나라를 상속받아 찬양과 감사로 살 날을 바라본다. 
 
A Stranger in a Strange Land

Have you ever been told to “go back to your country” while living in America?

In the 1980s, I was pastoring a church in a New York residential neighborhood, renting a building from an American church. On Sunday evenings, a white pastor’s International Baptist Church would gather there. The church had no parking lot, and since three congregations used the building throughout the day, Sundays were particularly chaotic.

One day, our young children were playing with a neighbor’s dog when the owner, visibly angry, hurled the words, “Go back to your country!”

On another occasion, the main church pastor called for a meeting with the two other pastors, and unexpectedly, local residents also gathered at the church. The purpose of the meeting was to discuss how to build good relationships with the neighbors. The Baptist pastor was the first to apologize, promising to be more careful. Trusting in the Lord, I too stepped forward and apologized for any inconvenience we had caused. Then, I continued speaking.

Since many of them were descendants of Polish immigrants, I reminded them of their own ancestors’ experiences. I explained that as first-generation immigrants, we gathered here because we needed a space to worship in our own language and culture. I also emphasized that we were well-educated individuals from Korea, invited and permitted by the U.S. government to live here, working diligently, paying taxes, and striving to be good citizens. I urged them to accept us and live together in harmony, just as the government had welcomed us.

While many had already left the meeting, those who remained agreed with my words. From then on, our relationship with the community improved, and we were able to engage in meaningful conversations. Eventually, we purchased the church building and made it our own.

However, the truth remains: as immigrants, our different appearance and skin color often make us feel like strangers in a foreign land.

Moses was born in Egypt, abandoned in the Nile, raised in the palace, and later fled to Midian as a fugitive. There, he married, had a son, and named him Gershom, saying, “I have been a foreigner in a foreign land” (Exodus 2:22). Despite his status and abilities, Moses was still an outsider.

Inspired by this idea, author Robert A. Heinlein published the science fiction novel Stranger in a Strange Land in 1961, which won the Best Novel award the following year. The story follows a spaceship, Envoy, that lands on Mars, only to lose all communication with Earth. Twenty-five years later, another ship, Champion, arrives and discovers that all Envoy crew members have perished. However, one survivor remains—Valentine Michael Smith, who was born on Envoy and raised by Martians. Champion brings Smith back to Earth, where he is recognized as both immensely wealthy and highly capable. He mingles with the elite but struggles to adapt to Earth’s culture. In response, he establishes a church based on Martian customs, embracing free love, alcohol, gamble, and unrestricted personal expression. Ultimately, however, he is killed. Although he was born a human, he lived as an outsider on Earth.

What about our children who grow up here?

When we return to our homeland after years in America, we often feel like foreigners in our own country. Yet, even in the U.S., we remain outsiders. This struggle is not unique to us.

Jesus, the Son of God, came to His own people, but they did not receive Him. He once said, “Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head” (Matthew 8:20), living as a wanderer. But He chose to befriend other outcasts—tax collectors, sinners, the poor, and the sick. As a stranger Himself, He understood and loved fellow strangers.

The forefathers of faith also lived as foreigners and sojourners in this world. Because of this, Peter and Paul urged believers to see themselves as pilgrims, encouraging them to share love and comfort with one another.

Where, then, can we find a truly settled life?

It is in the eternal kingdom that the Lord has prepared. When our earthly tents collapse, we will have an everlasting home, inheriting the kingdom as God’s children, where we will live in eternal praise and gratitude.

아빠 Aba Father

아빠  Aba Father 
경주에서  직장 생활하며 결혼하여 첫 딸을 낳고 넉 달이 되어 나는 신학교에 입학하여 서울로 가고 아내와 딸은 시댁으로 가서 얼마간 살기로 하였다. 신학생으로 자립을 위해 야간학교에서 가르치고 주말에는 전도사로 교회 일에 분주하게 지나기에 아내와 아이를 자주 보러 가지도 못하였다. 어느 날 꿈에 내 딸이 홍수에 떠내려 가고 있었다.  벌떡 잠에서 깨었으나 연락할 전화도 카톡도 이메일도 없었다.  날이 밝아 고향으로 갔더니 아이는 급성 폐염으로 친구가 일하는 경주 기독병원에 입원하고 있었다. 눈을 감은 아이의 이마와 양쪽 팔에는 줄을 달아 약을 넣고 있고 아내는 24시간 돌보느라 많이 지쳐 있다. 나의 부족을 느끼며 아픈 가슴으로 다가가 아이 머리에 손을 얹으며 이름을 불렀다. 열 달이 된 아이는 눈을  뜨고 쳐다보며 아빠 하고 부른다. 그가 내게 한 첫 말이다. 순간 내 가슴에서 사랑과 정이 솟아 오른다.  아빠 엄마는 어린아이가 말을 배우며 처음으로 하는 말이다. 나를 낳고 돌보는 이가 엄마요 아빠라 입술을 열면서 엄마 아빠가 자연스럽게 나오기에.이는 세계 공통적인 말이다. 신약에는 아빠, 미국에는 파파로 통용된다.  나를 낳고 사랑하며 함께 하는 친근하고 다정한 처음 관계를 표현하는 말이다.  아빠 하면 당신은 나를 낳았어요,  나는 당신의 딸 (아들)이요, 나는 당신의 사랑을 받고 있어요, 나도 당신을 사랑해요 하는 인격적인 표현이다. 아빠라는 말을 듣는 기쁨과 감격으로 평생 사랑의 빚진 심정으로 아이를 돌보고 책임지는 것 같다. 
예수께서 하나님을 향하여 아빠 아버지라 부르며 기도하셨다. 바울은 우리 성도들이 하나님을 아빠 아버지라 부른다고 하였다. 예수님이나 우리나 하나님의 자녀로 태어났다. 우리가 주를 믿음으로 거듭나서 새로운 피조물로 태어났으니 우리에게는 나를 낳아 주신 부모님이 계시지만 우리는 하나님의 새로운 생명으로 낫기에 하나님을 향하여 아빠하고 부른다. 나는 가끔 하나님께서 나를 안고 내 머리를 쓰다듬으며 너는 내 아들이다 너를 사랑한다 하시는 음성을 들으며 나는 그를 쳐다보며 아빠 나는 사랑 받는 아들입니다 나도 아빠를 사랑해요 하며 둘이 하나됨을 경험한다.
아빠라면 멀리 있으나 가까이 있으나 항상 자기 아이에게 관심과 사랑이 가고 그의 필요를 채우며 책임진다. 하나님께서 나에게 그렇게 하시는 것을 본다. 내가 어디에 있든지 그는 항상 나와 함께 하신다. 한국에서나 미국,  세계 어디에서나 함께 하심을 확인시켜 주신다. 내가 처한 형편과 필요를 아시고 돌보아 주신다. 자신이 힘들고 희생하더라도 빚진 심정으로 자식을 위하는 이가 아빠시다. 
그런데 아빠가 외면할 때가 있다. 예수께서 십자가를 앞두고 아빠 아버지 이 진을 지나가게 하소서 그러나 내 뜻이 아니라 아버지의 뜻대로 하옵소서. 그 잔은 지나가지 않고 예수께서 십자가 고통을 당하며 어찌하여 나를 버리셨나이까? 절규하시는데 아버지는 얼굴을 돌리시는지 해가 빛을 잃었다. 이를 통하여 하나님은 온 세상을 구원하시는 큰 뜻을 이루시고 이를 위하여 아들을 세상에 보내셨기에 아들은 다 이루었다 하시고 생을 마치셨다. 아들의 죽음이 없이는 나의 구원이 일어나지 않는다. 주님의 고난을 기억하는 사순절기간 아빠의 사랑과 구원을 나누기 위하여 나는 어떻게 하여야 할까!.

지극히 높으신 이의 아들 Son of the Most High

지극히 높으신 이의 아들  Son of the Most High
어느 목사 부인이 공원 호수 주위를 묵상하며 걷고 (Medication Walk)있는데 부드러운 음성이 들렸다. 예야 네 남편에게 잘 해 주어라 그는 내 사랑하는 아들이다 하는 것이다. 그 이야기를 남편에게 말하자 그는 감사하며 생각한다. 영접하는 자 곧 그 아들의 이름을 믿는 자에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨지! 하는데 주께서 말씀하신 것을 기억한다. 너희 원수를  사랑하고 선대하며 아무것도 바라지 말고 꾸어주라 그리하면 너희 상이 클 것이요 또 너희가 지극히 높으신 이의 아들이 되리라 (누가 6:35), 
그는 자기를 돌아본다. 시골 가난한 가정에서 부모가 열심히 일하고 정직하게 살면서 어려운 사람을 보면 언제나 도움을 베푸는 것을 보았다. 자식은 부모를 배우는지 대학에 진학한 때 50년대 말 나라 전체가 가난하여 시골의 젊은이들이 도시로 나가 구두닦이 신문팔이 가사도우미 등으로 일하면서 배우고 싶어하는 자들이 있기에 사범대학 기독학생들이 교회를 빌려 야간 고등 공민학교를 만들고 이들을 가르치는데 그를 초청하였다. 그는 대학 4년간 학교 공부보다 야간학교에 전념하였다. 나중 신학교에 갔을 때에도 야간학교를 섬겼다. 그의 바람이나 보상은 배운 학생들이 꿈을 가지고 사회에 나가 역량을 발휘하는 인물로 살아가는 것이었다. 그들 중에는 법관이나 교수가 된 자들이 있으니 감사였다. 
초기 이민목회에 어려움이 많은 것을 안다. 자기 마음에 맞지 않는다고 까닭 없이 목사에게 항거하고 원수 노릇하는 자들이 있다. 그는 주께 맡기며 성찬상에 누워 자기를 주께 드리기도 하였다.  죽은 자는 감정이 없다. 원수를 선대하고 축복하라는 말씀을 기억했다. 
한번은 어떤 청년이 찾아와 사업에 돈이 모자란다며 빌려 달라고 한다.  목사에게 무슨 돈이 있겠나! 그러나 믿고 찾아온 그를 실망시키지 않고자 최선을 다하여 빌려주었다. 은퇴식을 앞두고 교회는 목사에게 은퇴금을 책정하였다. 액수는 많지 않으나 고마운 일이다. 그와 가족이 그만큼 첨가하고 장학기금을 만들고자 재정장로에게 수표 두개로 만들게 하고 기금 수익으로 장학금을 지불하겠다는 두 기관 대표를 은퇴식에 초대하고 재정장로가 수표를 직접 전달하였다. 목사의 은행통장에 잔고가 없는 것을 아는 한 딸이 걱정하며 어떻게 살려 하는가 한다. 이민 올 때 빈손으로 왔지만 살았는데 하나님이 책임질 것이라며 위로하였다. 은퇴 후에 그는 목사 공백 교회의 임시 목회 자리에 부름을 받아 처음 맛보는 자유와 평화 기쁨을 누리고 심지어 아프리카의 신설 의과대학 교수선교사로 가서 사역하기도 하였다.  일을 정리하고 돌아와 다시 임시사역을 끝내고 집에 있는데 팬데믹이 생겼다, 어느 날 전화를 받으니 한 20년 전에 돈을 빌려간 청년이었다. 잊고 있었는데 그가 돈을 가지고 왔다. 빌려준 돈이 얼마인지 기억하지 못하는데 큰 액수다.  그는 아버지가 일찍 돌아갔기에 목사를 아버지라 부르겠다며 친근하게 대하고 만난다. 모든 것이 하나님의 은혜라 생각하는데 사모가 이는 내 사랑하는 아들이다 잘 해주어라 하는 음성을 들으니 원수를 선대하고 어려운 자를 돌보고 섬기는 자를  인정하시고 하나님이 자기 아들이라 하시는 확인을 받으니 그보다 더 큰 축복이 있을까! 부부는 감격하며 주를 찬양하고 주 앞에서 주와 함께 남은 생을 살기로 다짐한다고 한다. 


Son of the Most High

A pastor’s wife was taking a meditative walk around a lake in a park when she heard a gentle voice say, “My child, be good to your husband. He is my beloved son.”

When she told her husband about this, he gratefully reflected on it. He recalled the words of the Lord:

“Yet to all who did receive Him, to those who believed in His name, He gave the right to become children of God.” (John 1:12)

He also remembered another passage:

“Love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High.” (Luke 6:35)

Looking back on his life, he recalled his humble upbringing in a poor rural family. His parents worked hard, lived with integrity, and always helped those in need. Following their example, when he entered university in the late 1950s—a time when the entire nation was struggling with poverty—he saw many young people from rural areas moving to the cities, working as shoe shiners, newspaper sellers, and housemaids, all while yearning for education.

Christian students from the teacher’s college organized an evening high school in a church to educate these young workers, and he was invited to join them. For four years of university, he devoted himself more to the night school than to his own studies. Even after entering seminary, he continued serving in the night school. His greatest hope and reward were to see his students step into society with dreams and capabilities. Some of them later became judges and professors, which filled him with gratitude.

He knew well the hardships of early immigrant ministry. Some people, without reason, opposed the pastor and treated him as an enemy. Entrusting everything to the Lord, he even lay prostrate before the communion table, surrendering himself completely. A dead man has no emotions. He held onto the Lord’s command to love and bless his enemies.

One day, a young man came to him, saying he needed money for his business and asking for a loan. What money does a pastor have? But not wanting to disappoint the young man who had come in faith, he did his best and lent him the money.

As his retirement approached, the church set aside a retirement fund for him. Though the amount was not large, he was deeply grateful. He and his family decided to donate the same amount to establish a scholarship fund. He had the church’s financial elder prepare two checks, invited the representatives of two institutions that would distribute scholarships, and had the elder hand over the checks at his retirement ceremony.

One of his daughters, knowing he had little left in his bank account, worried and asked how he would manage. He comforted her, saying, “We came to this country empty-handed, yet God has always provided. He will take care of us.”

After retiring, he was invited to serve as an interim pastor for churches without a minister. For the first time, he experienced true freedom, peace, and joy. He even had the opportunity to serve as a missionary professor at a newly established medical school in Africa.

After completing his work and returning home, he finished his interim ministry and was resting when the pandemic struck.

One day, he received an unexpected phone call. It was the young man who had borrowed money from him about twenty years ago. He had completely forgotten about the loan, but the man showed up with the money—a significant sum. Since his father had passed away early, the man warmly called the pastor “Father” and treated him with deep affection.

Reflecting on this, the pastor saw everything as God’s grace. Then his wife heard the same gentle voice again:

“This is my beloved son. Be good to him.”

At that moment, they realized: to love enemies, to help the needy, and to serve others is to be recognized as a child of God. And what greater blessing could there be?

Overcome with gratitude, the couple praised the Lord and resolved to live the rest of their lives with Him.

하나님이 질투하시나? Is God Jealous?

하나님이 질투하시나? Is God Jealous? 
사람이 함께 살면서 서로 질투하는 경우가 많다. 생김새나 옷차림 집이나 자동차, 자녀교육과 진출,  직장이나 사업 등에서 나보다 나은 사람을 보면 부러워하면서 질투가 일어나고 미움으로 바뀌다가 그를 폄하하거나 해치려는 마음이 생긴다. 야곱의 애처 라헬은  언니 레아보다 남편의 사랑을 독차지하면서도 언니가 아들들을 낳자 그를 질투하여 남편에게 앙탈하는 것이나 야곱이 애처의 아들 요셉에게 채색 옷을 입히면서 그의 형들은 그를 미워하다가 없애고자 구덩이에 던져 넣고 지나가는 대상에게 팔아 넘기고 그의 옷에 피를 발라 아들 옷인가 확인하라고 아버지에게 보냈다. 질투하면 잠을 자지도 못하기에 솔로몬은 질투는 뼈를 썩게 한다고 하였다.
사람은 질투하는 것이 일상이지만 하나님이 질투하신다고 한다. 모세를 통하여 출애굽한 사람들에게 삶의 원리인 십계명을 주시며 첫째는 여호와 외에는 다른 신이 없다 둘째는 그들이 어떤 신의 형상도 만들어 섬기지 말고 다른 민족의 신을 섬기지 말라며 자기는 이름이 질투의 하나님, 여호와 카나 (YHWH Qana 출34:14_라 하신다. 여호와 하나님은 어떤 신과 비교할 수 없이 위대하고 전지전능하시다. 애굽에 내린 재앙들은 애굽의 신들에 대한 도전이다. 그는 유일한 하나님으로 어떤 신이라도 정복하시면서 어떻게 무력한 신들에 대하여 질투하고 분노하여 저주와 화를 선포하시나?
하나님의 형상으로 지음 받았기에 사람이 가지는 질투는 하나님에게서 나온 것임을 알 수 있다. 질투는 인격체로서 관계를 맺고 사는데 따라오는 생각과 감정의 한 표현이라면 하나님에게 질투가 있다는 것을 이해하게 된다. 여호와 카나의 질투는 극진히 보살핀다는 의미가 포함되어 있다. 관계를 깨뜨릴 수 없는 부부가 서로 극진히 사랑하며 사는데 아내가 어떤 다른 남자의 키스를 받거나 사랑하는 표현을 할 때 남편이 가지는 마음이 어떠할까? 꿈에서라도 질투하며 분노할 것이다.  그렇지 않다면 아내를 정말 사랑하는가 물어보아야 할 것이다.  사랑하기 때문에 질투하고 사랑하기 때문에 분노하는 것이다. 
하나님은 이스라엘 백성을 극진히 보살피고 사랑하신다. 그들을 노예생활에서 구출하기 위하여 그 나라에 재앙을 내리다가 마지막은 양을 잡아 그 피를 문에 바르고 가족이 집 안에서 고기를 먹게 하는 시간 그 나라의 초대생은 사람이나 가축이나 모두 죽임을 당하였다.  피흘리고 죽을 정도로 자기 사람을 사랑하여 구원하였다. 그렇게 사랑을 베풀면 사랑의 응답을 기대하는 것이 당연하지 않을까? 그 관계에 다른 것이 끼어들지 않게 할 것이다. 
허나님은 자기 백성을 아끼기에 그들이 헛된 것에 시간 정열 재물을 소비하는 것을 원하지 않으신다. 아무 도움을 주지 못하는 우상을 섬김이 헛된 것을 경고하신다.. 이스라엘은 보이지 않는 여호와 하나님보다 보이는 많은 신들에게 이끌리어 절하고 섬김으로 하나님의 진노를 받아 결국 나라는 멸망하고 성전은 파괴되었다.
오늘 우리 하나님은 우리를 죄와 죽음의 속박에서 해방시키려고 아들 예수의 피를 흘리고 희생하셨다. 예수를 믿고 영접하면여죄와 죽음에서 구출되고 영생을 얻은 자가 어떤 것을  하나님보다 더 사랑하겠나? 하나님의 질투를 일으키지 않겠나?. 예수께서는 우리 마음을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 주 우리 하나님을 사랑하라고 하신다. 이로서 주의 사랑과 축복을 대대로 이어갈 수 있을 것이다. 


Does God Get Jealous?

People often feel jealous while living together. When they see someone who is better than them in appearance, clothing, housing, cars, children’s education and career advancement, jobs, or businesses, they feel envious. This envy turns into jealousy, which then leads to hatred and, eventually, a desire to belittle or harm the other person. For example, Rachel, the beloved wife of Jacob, had all of her husband’s love, yet when her sister Leah bore sons, she became jealous and complained bitterly to her husband. Similarly, Jacob gave a richly ornamented robe to his beloved son Joseph, which led his brothers to hate him. Their jealousy drove them to throw Joseph into a pit, sell him to passing traders, and later deceive their father by covering his robe with blood, asking if it belonged to his son. Since jealousy can rob a person of sleep, Solomon stated, “Jealousy rots the bones.”

Jealousy is a common human emotion, yet the Bible states that God, too, is jealous. When God gave the Ten Commandments to the Israelites through Moses, He established them as principles of life. The first commandment states that there is no other god besides the Lord, and the second forbids making and worshiping any image or idol. God explicitly declares, “My name is Jealous” (YHWH Qanna, Exodus 34:14). The Lord God is incomparable—He is almighty and all-knowing. The plagues inflicted upon Egypt were a direct challenge to the gods of Egypt, proving that He is the one true God who overcomes all others. But how can an almighty God, who can conquer all false gods, still experience jealousy, anger, and wrath toward powerless idols?

Since humans are made in God’s image, the jealousy found in humans originates from God. If jealousy is an expression of thoughts and emotions that naturally arise in personal relationships, then it is understandable that God, too, possesses jealousy. The jealousy of YHWH Qanna includes the concept of deep care and devotion. Imagine a husband and wife who deeply love each other. If the wife were to receive affectionate gestures or a kiss from another man, how would the husband feel? Even in a dream, he would feel jealous and angry. If he did not, one might question whether he truly loves his wife. Love leads to jealousy, and love leads to righteous anger.

God deeply cares for and loves the people of Israel. To rescue them from slavery, He brought devastating plagues upon Egypt. The final plague required each Israelite household to sacrifice a lamb, smear its blood on their doorposts, and eat its meat indoors. That night, every firstborn in Egypt, both human and livestock, perished. God’s love for His people was so great that He shed blood and took lives to secure their freedom. Would it not be natural for Him to expect their love in return? He would not allow anything to come between that relationship.

Because God cherishes His people, He does not want them to waste their time, passion, and resources on meaningless things. He warns against idolatry because idols provide no help or salvation. Yet Israel, drawn to visible gods rather than the invisible Lord, bowed down and served them, provoking God’s wrath. As a result, their nation was ultimately destroyed, and the temple was torn down.

Today, God has sacrificed His Son, Jesus, shedding His blood to free us from the bondage of sin and death. If we have been saved and granted eternal life by believing in and accepting Jesus, what could we possibly love more than God? Would we not arouse His jealousy? Jesus commanded us to “Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.” By doing so, we can continue to receive and pass down His love and blessings for generations to come.

기쁨의 파도 Waves of Jo

기쁨의 파도 Waves of Jo 
1970년대 전문직 이민으로 의사 간호사가  많이 오며 중소도시 한인교회 목사는 이들을 영접하고 정착을 도왔다.의사는 인턴 레지던트로 병원에서 지나고 부인들은 시간이 남아 기존의사 부인과 같이 교회 행사를 만들고 함께 모이며 사모는 중요한 역할을 했으나 특히 한 사람이 사모의 인격을 모독하고 심지어 폭력적인 언사와 행동으로 괴롭혔다. 견디기 어려운 모멸을 당하며 사람을 만나고 싶지 않아 혼자 한국으로 도망할 생각까지 하며 자존감이 손상되어 사람을 피하고자 어느 주일 교육관의 고장 난 화장실에 들어가 숨었다. 냄새가 심하여 문을 조금 열었더니 본당에서의 찬송이 들린다.슬픈 마음 있는 사람 예수 이름 믿으면 길이 길이 변함 없는 기쁜 마음 얻으리…. 찬송을 들으며 나는 이게 뭐야? 물으며 억울하고 분한 마음이다. 자기도 모르게 찬송에 이끌려 본당으로 가 뒷자리에 앉는다. 눈물이 비 오듯 하는데 눈 앞에 현수막이 나타난다. 수고하고 무거운 짐 진 자들아 다 내게 오라.. 순간 자기를 누르는 무거운 짐을 벗어 주께 드렸다. 가벼움을 느끼는데 뒤에서 기쁨이 파도처럼 몰려와 그를 덮는다. 눈물과 파도에 밀리며 속에서도 기쁨이 올라온다.  내 짐은 쉽고 가볍다 내가 너를 쉬게 하리라는 위로의 말이 들린다. 무거운 짐에 눌려 신음하고 있을 때 주님은 그를 보고 찾아가 그의 짐을 맡으시고 그에게 자유와 기쁨을 주셨다. 
인생의 가장 무거운 짐은 죄와 죽음이다. 주께서 그 짐을 벗겨 주신 것을 깨닫는 순간에 파도 같은 기쁨을 갖는다. 이제 삶에 있는 경제 가족부양 자녀양육 대인관계 등 감당하기 힘들었던 짐은 모두 가벼운 것으로  기쁨의 물결로 변한다.  기쁨은 삶의 동력이 되고  환경을 초월하여 의욕과 희망을 주어  얼굴에  웃음이 있고 이웃에 기쁨을 전달하며 아름다운 관계를 이룩한다.
포도나무는 열매를 맺어야 모두에게 기쁨이다. 열매를 맺으려면 나무와 가지가 하나로 붙어 있어야 한다. 예수는 포도나무요 나는 가지라 내가 그 안에 그가  내 안에 곧 그의 말씀이 내 안에 있어 하나가 될 때 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라 허신다. 우리가 받는 기도응답은 열매요 하나님이 영광을 받으시기에. 하나님은 자기 영광을 위하여 열매인 기도응답을 기뻐하신다.중요한 것은 믿음으로 그에게 나를 맡기고 하나가 되는 것이요 이것이 기쁨이다. 
주의 제자들이 사역하며 귀신이 항복한 것을 기뻐할 때 주께서는 그들의 이름이 하늘나라에 기록된 것으로 기뻐하라 하시고 자신은 성령으로 기뻐하셨다. 세상의 업적 성취가 기쁨이요 주의 나라에서 기억되는 것이 기쁨이지만 성령 하나님과  하나되는 것은 본질적인 기쁨이다. 우리가 하나님과 연합하면 서로의 기쁨이다. 여호와를 기뻐함으로 마음의 소원을 이루어 주시는 그 열매는 하나님과 우리에게 큰 기쁨이다.. 이제 다른 사람과의 관계에서 서로 믿음으로 마음을 열고 소통하며 서로 사랑하여 하나가 되고 상대방을  존귀하게 여기고 서로를 섬긴다면 생명인들 아까울까!  주께서 나를 사랑하여 나의 죄를 위하여 생명을 주심으로 내가 영생이라는 열매를 얻은 것은 기쁨의 파도가 역사한 것이 아닐까! 주의 사랑을 받아 죄에서 자유를 얻고 영생을 소유한 자로서 나는 밀려오는 기쁨과 사랑의 파도를 따라 살고 행할 것이 아닌가!




Waves of Joy

In the 1970s, with the wave of professional immigration, many doctors and nurses arrived in the United States. The pastors of Korean churches in small and medium-sized cities welcomed them and helped them settle. While doctors spent their time as interns and residents in hospitals, their wives, having more free time, organized church events alongside the wives of established doctors. The pastor’s wife played a crucial role in these activities. However, one doctor’s wife particularly mistreated her, insulting and even subjecting her to verbal and behavioral abuse and attack.

Enduring unbearable humiliation, she no longer wanted to meet people and even considered fleeing to Korea alone. Her self-esteem was shattered, and she sought to avoid others by hiding in a broken restroom in the church’s education building one Sunday. The stench was overwhelming, so she slightly opened the door, and at that moment, she heard a hymn from the sanctuary:
Take the name of Je-sus with you, Child of sor-row and of Woe;
It will joy and com-fort give you, Take it then Where'er you go.

As she listened, asking herself What about me? She was filled with resentment and sorrow. Yet, unknowingly drawn by the hymn, she made her way to the sanctuary and sat in the back. Tears flowed like rain, and suddenly, a banner in front of her seemed to stand out:

“Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.”

At that moment, she laid down the heavy burden that had been crushing her and gave it to the Lord. She felt a sense of lightness, and then, from behind her, waves of joy surged over her, enveloping her completely. Despite her tears, joy welled up from within. She heard the words of comfort:

“My yoke is easy, and my burden is light. I will give you rest.”

When she had been groaning under the weight of her burdens, the Lord had seen her, approached her, taken her burden upon Himself, and given her freedom and joy.

The heaviest burdens in life are sin and death. The moment we realize that the Lord has lifted these burdens from us, we experience a wave of joy. Now, all the burdens of life—finances, supporting a family, raising children, and maintaining relationships—become light, transforming into waves of joy.

Joy becomes the driving force of life. It transcends circumstances, ignites motivation and hope, brings smiles to our faces, and spreads joy to others, fostering beautiful relationships.

A grapevine brings joy to all when it bears fruit. To bear fruit, the branches must remain connected to the vine. Jesus said, “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me, you can do nothing. If my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.” The answers to our prayers are the fruit we bear, bringing glory to God. God delights in these answers to prayer, for they glorify Him. The key is to entrust ourselves to Him in faith and become one with Him—that is joy.

When Jesus’ disciples rejoiced that demons submitted to them in their ministry, the Lord told them to rejoice instead that their names were written in heaven. He Himself rejoiced in the Holy Spirit. Achievements and success in the world bring joy, as does being remembered in the kingdom of God, but the ultimate joy is being united with the Holy Spirit. When we are united with God, we share in each other’s joy.

As we delight in the Lord, He fulfills the desires of our hearts. This fruit brings great joy to both God and us. Now, in our relationships with others, if we open our hearts in faith, communicate with love, become one, honor one another, and serve each other, what could be more precious than life itself?

The Lord loved me so much that He gave His life for my sins, granting me the fruit of eternal life. Was this not the work of the waves of joy? Having received the Lord’s love, been freed from sin, and gained eternal life, should I not now live and walk in the waves of joy and love that continue to flow?